A`lâ Suresi 5. Ayet Meali
فَجَعَلَهُۥ
غُثَآءً
أَحْوَىٰ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(4-5) O, yeşil bitki örtüsünü çıkaran, sonra da onları çürüyüp kararmış çör çöpe çevirendir.
Diyanet Vakfı:
(1-5) Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
sonra da onu karamsı, bir sel kusuğuna çevirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Sonra da onu karamsı bir sel köpüğü haline getiren O´dur.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra da onu, kurumuş, kararmış bir hale çevirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sonra da onu karamsı bir sel kusuğuna çevirdi
Fizilal-il Kuran:
Sonra da onları kupkuru çöpe çevirendir.
Hasan Basri Çantay:
Sonra da onu kapkara, kupkuru bir haale getirendir.
İbni Kesir:
Sonra da onu kupkuru, siyah bir çöpe çevirmiştir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra onu kapkara, kuruca bir ota çevirdi.
Tefhim-ul Kuran:
Ardından onu kuru, kara bir duruma soktu.