Ankebût  Suresi 9. Ayet Meali

  • وَٱلَّذِينَ
  • ءَامَنُوا۟
  • وَعَمِلُوا۟
  • ٱلصَّٰلِحَٰتِ
  • لَنُدْخِلَنَّهُمْ
  • فِى
  • ٱلصَّٰلِحِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İman edip de salih amel işleyenler var ya, biz onları mutlaka salihler (iyiler) arasına sokacağız.
  • Diyanet Vakfı: İman edip iyi işler yapanları, muhakkak sâlihler (zümresi) içine katarız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İman edip iyi iyi işler yapanları ise elbette iyiler arasına katacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İman edip iyi işler yapanları, muhakkak salihler (zümresi) içine katarız.
  • Ali Fikri Yavuz: İman edib de salih ameller işliyenleri ise, elbette onları salih olan kimseler içine katacağız, (onlarla beraber kendilerini cennete koyacağız.)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İyman edib salih salih ameller yapanlar ise elbette onları salihîn zümresi içine katacağız
  • Fizilal-il Kuran: İman edip iyi ameller işleyenleri kesinlikle iyi kullar arasına katarız.
  • Hasan Basri Çantay: İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) de bulunanlar (yok mu?) biz onları her halde saalihler (zümresin) e (katıb) sokacağız.
  • İbni Kesir: İman edip salih amel işleyenleri de andolsun ki; salihlerin arasına katacağız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular elbette onları sâlihler arasına girdireceğiz.
  • Tefhim-ul Kuran: İman edip salih amellerde bulunanlar ise; biz elbette onları salihlerin arasına katacağız.