Ankebût Suresi 9. Ayet Meali
وَٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
فِى
ٱلصَّٰلِحِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
İman edip de salih amel işleyenler var ya, biz onları mutlaka salihler (iyiler) arasına sokacağız.
Diyanet Vakfı:
İman edip iyi işler yapanları, muhakkak sâlihler (zümresi) içine katarız.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
İman edip iyi iyi işler yapanları ise elbette iyiler arasına katacağız.
Elmalılı Hamdi Yazır:
İman edip iyi işler yapanları, muhakkak salihler (zümresi) içine katarız.
Ali Fikri Yavuz:
İman edib de salih ameller işliyenleri ise, elbette onları salih olan kimseler içine katacağız, (onlarla beraber kendilerini cennete koyacağız.)
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
İyman edib salih salih ameller yapanlar ise elbette onları salihîn zümresi içine katacağız
Fizilal-il Kuran:
İman edip iyi ameller işleyenleri kesinlikle iyi kullar arasına katarız.
Hasan Basri Çantay:
İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) de bulunanlar (yok mu?) biz onları her halde saalihler (zümresin) e (katıb) sokacağız.
İbni Kesir:
İman edip salih amel işleyenleri de andolsun ki; salihlerin arasına katacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen:
O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular elbette onları sâlihler arasına girdireceğiz.
Tefhim-ul Kuran:
İman edip salih amellerde bulunanlar ise; biz elbette onları salihlerin arasına katacağız.