Araf Suresi 10. Ayet Meali

  • وَلَقَدْ
  • مَكَّنَّٰكُمْ
  • فِى
  • ٱلْأَرْضِ
  • وَجَعَلْنَا
  • لَكُمْ
  • فِيهَا
  • مَعَٰيِشَ
  • ۗ
  • قَلِيلًا
  • مَّا
  • تَشْكُرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, size yeryüzünde imkân ve iktidar verdik. Sizin için orada birçok geçim imkânları da yarattık. Ama siz ne kadar az şükrediyorsunuz!
  • Diyanet Vakfı: Doğrusu biz sizi yeryüzüne yerleştirdik ve orada size geçim vasıtaları verdik. Ne kadar da az şükrediyorsunuz!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, sizi yeryüzünde yerleştirdik ve sizin için onda birçok geçim kaynakları yaptık. Siz, pek az şükrediyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Doğrusu Biz sizi yeryüzünde, yerleştirdik, orada size geçimlikler verdik; ne kadar da az şükrediyorsunuz!
  • Ali Fikri Yavuz: Andolsun ki, sizi, yeryüzünde yerleştirdik ve sizin için orada bir çok geçim imkânları hazırladık. Siz ne az şükrediyorsunuz!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şanım hakkı için sizi Arzda yerleştirdik ve sizin için onda bir çok geçimlikler yaptık, siz pek az şükrediyorsunuz
  • Fizilal-il Kuran: Size yeryüzünde yurt sağladık, orada size çeşitli geçim kaynakları bağışladık. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun, sizi yer (yüzün) de yerleşdirmişiz, size orada bir çok geçim vasıtaları yaratmışızdır. Ne az şükredersiniz!
  • İbni Kesir: Andolsun ki; sizi, yeryüzüne yerleştirdik. Ve size orada geçimlikler yarattık. Ne de az şükrediyorsunuz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, sizi yerde yerleştirdik ve size orada birçok maişet vasıtaları vücuda getirdik, siz ise pek az şükredersiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, sizi yeryüzünde ´yerleşik kıldık´ ve orda size geçimlikler yarattık. Ne de az şükrediyorsunuz?