Araf Suresi 72. Ayet Meali

  • فَأَنجَيْنَٰهُ
  • وَٱلَّذِينَ
  • مَعَهُۥ
  • بِرَحْمَةٍ
  • مِّنَّا
  • وَقَطَعْنَا
  • دَابِرَ
  • ٱلَّذِينَ
  • كَذَّبُوا۟
  • بِـَٔايَٰتِنَا
  • ۖ
  • وَمَا
  • كَانُوا۟
  • مُؤْمِنِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri tarafımızdan bir rahmetle kurtardık. Âyetlerimizi yalanlayan ve iman etmemiş olanların ise kökünü kestik.
  • Diyanet Vakfı: Onu ve onunla beraber olanları rahmetimizle kurtardık ve âyetlerimizi yalanlayıp da iman etmeyenlerin kökünü kestik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bunun üzerine kendisini ve beraberindekileri, yalnız katımızdan bir rahmet ile kurtardık, ayetlerimize yalan deyip iman etmeyenlerin kökünü kestik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onu ve onunla beraber olanları rahmetimizle kurtardık ve âyetlerimizi yalanlayıp da iman etmeyenlerin kökünü kestik.
  • Ali Fikri Yavuz: Nihayet Hûd’u ve beraberindeki imân edenleri, rahmetimizle kurtardık; ve âyetlerimizi tekzip ederek iman etmemiş olanların kökünü kestik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bunun üzerine kendisini ve ma´iyyetindekileri mahza tarafımızdan bir rahmet ile necâta erdirdik de o âyetlerimizi tekzib edib iyman etmiyenlerin kökünü kestik
  • Fizilal-il Kuran: Hud´u ve beraberindekileri rahmetimizin sonucu olarak kurtardık. Ayetlerimizi yalanlayarak inanmamış olanların ise kökünü kuruttuk.
  • Hasan Basri Çantay: Bunun üzerine kendisini de, onunla beraber olanları da, katımızdan bir rahmet ile, kurtardık. Âyetlerimizi yalan sayıb îman etmemiş olanların ise kökünü kesdik.
  • İbni Kesir: Biz, bunun üzerine, rahmetimizle onu ve beraberinde bulunanları kurtardık. Ayetlerimizi yalan sayıp iman etmemiş olanların kökünü kestik. Onlar, zaten mü´minler değillerdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bunun üzerine O´nu ve kendisiyle beraber olanları Bizden bir rahmet olarak halas ettik. Âyetlerimizi tekzîp edenlerin ve imân etmiş olmayanların ise kökünü kesiverdik.
  • Tefhim-ul Kuran: Böylece onu ve onunla birlikte olanları katımızdan bir rahmet ile kurtardık. Ayetlerimizi yalan sayarak inanmamış olanların da kökünü kuruttuk.