Bakara  Suresi 188. Ayet Meali

  • وَلَا
  • تَأْكُلُوٓا۟
  • أَمْوَٰلَكُم
  • بَيْنَكُم
  • بِٱلْبَٰطِلِ
  • وَتُدْلُوا۟
  • بِهَآ
  • إِلَى
  • ٱلْحُكَّامِ
  • لِتَأْكُلُوا۟
  • فَرِيقًا
  • مِّنْ
  • أَمْوَٰلِ
  • ٱلنَّاسِ
  • بِٱلْإِثْمِ
  • وَأَنتُمْ
  • تَعْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Aranızda birbirinizin mallarını haksız yere yemeyin. İnsanların mallarından bir kısmını bile bile günaha girerek yemek için onları hâkimlere (rüşvet olarak) vermeyin.
  • Diyanet Vakfı: Mallarınızı aranızda haksız sebeplerle yemeyin. Kendiniz bilip dururken, insanların mallarından bir kısmını haram yollardan yemeniz için o malları hakimlere (idarecilere veya mahkeme hakimlerine) vermeyin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de aranızda mallarınızı haksız sebeplerle yemeyin, insanların mallarından bir kısmını bile bile günah ile yemek için o malları hakimlere sarkıtmayın (dava konusu yapmayın.)
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bir de aranızda mallarınızı batıl sebeplerle yemeyin. İnsanların mallarından bir kısmını bile bile günah ile yemek için, o malları hakimlere rüşvet olarak vermeyin.
  • Ali Fikri Yavuz: Aranızda birbirinizin mallarını hırsızlık, kumar ve gasp gibi haksız (bâtıl) sebeplerle yemeyin ve insanların mallarından bir kısmını bile bile yalan şahitliği gibi günahla yemek için, o malları rüşvet olarak hâkimlere aktarmayın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir de aranızda mallarınızı batıl sebeble yemeyin nâsın emvalinden bir kısmını bile bile günah ile yemek için o malları hâkimlere sarkıtmayın
  • Fizilal-il Kuran: Birbirinizin mallarını haksız yollardan yemeyin. İnsanların bir kısım mallarını günah olacak biçimde bile bile yemek için hakimlere peşkeş çekmeyin.
  • Hasan Basri Çantay: Aranızda (birbirinizin) mallarınızı haksız sebeblerle yemeyin ve kendiniz bilib dururken insanların mallarından bir kısmını günah (ı mucip suretler) le yemeniz için onları (o malları) haakimlere aktarma etmeyin.
  • İbni Kesir: Mallarınızı aranızda batıl ile yemeyin. Ve insanların mallarından bir kısmını, siz bildiğiniz halde günahla yemek için onları hakimlere aktarmayın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve mallarınızı aranızda bâtıl sebeple yemeyiniz. Ve nâsın mallarından bir kısmını siz bildiğiniz halde günah ile yemek için o malları hakîmlere düşürmeyiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Birbirinizin mallarını haksızlıkla yemeyin ve siz, bile bile günahla insanların mallarından bir bölümünü, yemeniz için onları hakimlere aktarmayın.