Büruc Suresi 8. Ayet Meali

  • وَمَا
  • نَقَمُوا۟
  • مِنْهُمْ
  • إِلَّآ
  • أَن
  • يُؤْمِنُوا۟
  • بِٱللَّهِ
  • ٱلْعَزِيزِ
  • ٱلْحَمِيدِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (8-9) Onlar mü’minlere ancak; göklerin ve yerin hükümranlığı kendisine ait olan mutlak güç sahibi ve övülmeye lâyık Allah’a iman ettikleri için kızıyorlardı. Allah, her şeye şahittir.
  • Diyanet Vakfı: (8-9) Onlardan, sırf, göklerin ve yerin mülkü kendisine ait olan, azîz ve hamîd olan Allah´a iman ettikleri için intikam aldılar. Oysa ki Allah her şeyi görür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlara sadece güçlü ve övgüye layık Allah´a iman etmeleri yüzünden kızıyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Müminlere kızmalarının sebebi de, onların yalnız çok güçlü ve övgüye lâyık olan Allah´a iman etmeleri idi.
  • Ali Fikri Yavuz: Müminlere kızdıkları da, ancak Azîz, Hamîd olan Allah’a iman etmeleri idi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlardan kızdıkları da yalnız azîz, hamîd olan Allaha iyman etmeleri idi
  • Fizilal-il Kuran: Müminlerden öç almalarının tek sebebi aziz, övgüye lâyık Allah´a inanmalarıydı.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar, içlerinden (mü´minlerin) O yegâne gaalib, her hamde lâyık Allaha îman etmelerinden başka (hiçbir şey´i) inkâr etmemişlerdi.
  • İbni Kesir: Onlar; ancak Aziz, Hamid Allah´a inandıkları için mü´minlerden öç almışlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Ve onlar, mü´minlere yapar olduklarını seyrediciler idi. Ve bunlardan intikam almaları da, bunların azîz, hamîd olan Allah´a imân etmiş olmalarından başka bir şey için değildi.
  • Tefhim-ul Kuran: Kendileri onlardan, yalnızca ´üstün ve güçlü olan,´ öğülen Allah´a iman ettiklerinden dolayı intikam alıyorlardı.