En`âm  Suresi 127. Ayet Meali

  • ۞
  • لَهُمْ
  • دَارُ
  • ٱلسَّلَٰمِ
  • عِندَ
  • رَبِّهِمْ
  • ۖ
  • وَهُوَ
  • وَلِيُّهُم
  • بِمَا
  • كَانُوا۟
  • يَعْمَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Rableri katında selâm yurdu (cennet) onlarındır. Allah, yapmakta oldukları şeylerden dolayı onların dostudur.
  • Diyanet Vakfı: Rableri katında onlara esenlik yurdu (cennet) vardır.Ve yapmakta oldukları (güzel) işler sebebiyle Allah onların dostudur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rablerinin katında «Selam yurdu» onlarındır. Bütün yapacakları işlerde kendilerinin velisi de O´dur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar için Rableri katında selâmet yurdu vardır. Yaptıkları iyi amellerden dolayı, Allah onların dostudur.
  • Ali Fikri Yavuz: Düşünen ve hakkı kabul edenlere Rableri katında cennet vardır ve Allah, yapmakta oldukları hayırlı amelleri sebebiyle, onların yardımcısıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): rablarının ındinde selâm yurdu «dârü´s-selâm» onlarındır, bütün yapacak oldukları işlerde kendilerinin velisi de odur
  • Fizilal-il Kuran: Onlar için, Rabbleri katında, esenlik yurdu vardır. İşledikleri iyi amellerden ötürü O, onların dostudur.
  • Hasan Basri Çantay: Rableri katındaki selâm yurdu onlarındır ve O, yapmakda devam etdikleri (hayırlı işlerden) dolayı kendilerinin yârıdır.
  • İbni Kesir: Rabbları katında selamet yurdu onlara aittir. İşlediklerinden ötürü Allah, onların dostudur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar için Rablerinin indinde selâmet yurdu vardır. Ve onların yaptıkları amelleri sebebiyle, velîsidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar için Rableri katında barış yurdu vardır ve O, yapmakta oldukları dolayısıyla onların velisidir.