Enbiyâ  Suresi 52. Ayet Meali

  • إِذْ
  • قَالَ
  • لِأَبِيهِ
  • وَقَوْمِهِۦ
  • مَا
  • هَٰذِهِ
  • ٱلتَّمَاثِيلُ
  • ٱلَّتِىٓ
  • أَنتُمْ
  • لَهَا
  • عَٰكِفُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hani o, babasına ve kavmine, “Ne bu tapınıp durduğunuz heykeller?” demişti.
  • Diyanet Vakfı: O, babasına ve kavmine: Şu karşısına geçip tapmakta olduğunuz heykeller de ne oluyor? demişti.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O vakit babasına ve kavmine dedi ki: «Başına toplanıp durduğunuz şu putlar nedir?»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O zaman o, babasına ve kavmine: «Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?» demişti.
  • Ali Fikri Yavuz: O zaman, babasına ve kavmine şöyle demişti: “- Sizin tapmakta olduğunuz heykeller nedir?”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O vakıt ki babasına ve kavmine ne bu başına toplanıb durduğunuz temasîl dedi
  • Fizilal-il Kuran: Hani O babasına ve soydaşlarına «Şu karşılarında saygı duruşu yaptığınız heykeller nedir?» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: O zaman o, babasına ve kavmine: «Sizin tapmakda olduğunuz bu heykeller nedir?» demişdi.
  • İbni Kesir: Hani o, babasına ve kavmine demişti ki: Şu tapınıp durduğunuz heykeller de nedir?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O vakit ki, babasına ve kavmine dedi ki: «Nedir bu timsaller ki, siz onlara (tapınmaya) devam edip duruyorsunuz?»
  • Tefhim-ul Kuran: Hani babasına ve kavmine demişti ki: «Sizin, karşılarında bel büküp eğilmekte olduğunuz bu temsili heykeller nedir?»