Enfal Suresi 22. Ayet Meali

  • ۞
  • إِنَّ
  • شَرَّ
  • ٱلدَّوَآبِّ
  • عِندَ
  • ٱللَّهِ
  • ٱلصُّمُّ
  • ٱلْبُكْمُ
  • ٱلَّذِينَ
  • لَا
  • يَعْقِلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz, yeryüzünde yürüyen canlıların Allah katında en kötüsü, akıllarını kullanmayan (gerçeği görmeyen) sağırlar, dilsizlerdir.
  • Diyanet Vakfı: Şüphesiz Allah katında canlıların en kötüsü, düşünmeyen sağırlar ve dilsizlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü yeryüzünde debelenenlerin Allah katında en kötüsü, gerçeği akıllarına koymayan o sağır ve dilsizlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü yeryüzünde dolaşan canlıların Allah katında en kötüsü anlamayan ve düşünmeyen sağırlarla dilsizlerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Çünkü Allah katında, yerde yürüyen hayvanların en kötüsü, (gerçeği) anlamıyan ve kabul etmiyen sağırlar ve dilsizlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü yer yüzünde debelenenlerin ındallah en kötüsü o sağırlar o dilsizlerdir ki hakkı akıllarına koymazlar
  • Fizilal-il Kuran: Allah katında canlıların en kötüsü, düşünmeyen, gerçeği kavramayan sağır ve dilsizlerdir.
  • Hasan Basri Çantay: Çünkü yerde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü (hakkı) akıllarına sokmaz (ve hakkı duyup söylemez olan) sağırlar ve dilsizlerdir.
  • İbni Kesir: Allah katında canlıların en kötüsü; akletmeyen sağır ve dilsizlerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphesiz ki, Allah Teâlâ nezdinde hayvanların en kötüsü, o sağırlar ve dilsizlerdir ki, akıl erdiremezler.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki, Allah katında, yerde debelenenlerin en kötüsü, (bir türlü) akıl erdirmez olan sağırlar ve dilsizlerdir.