Enfal Suresi 40. Ayet Meali

  • وَإِن
  • تَوَلَّوْا۟
  • فَٱعْلَمُوٓا۟
  • أَنَّ
  • ٱللَّهَ
  • مَوْلَىٰكُمْ
  • ۚ
  • نِعْمَ
  • ٱلْمَوْلَىٰ
  • وَنِعْمَ
  • ٱلنَّصِيرُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer yüz çevirirlerse bilin ki Allah sizin dostunuzdur. O, ne güzel dosttur; O, ne güzel yardımcıdır!
  • Diyanet Vakfı: Eğer (imandan) yüz çevirirlerse, bilin ki Allah sizin sahibinizdir. O ne güzel sahip ve ne güzel yardımcıdır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yok vazgeçmezlerse, artık bilin ki, Allah sizin dostunuzdur! O, ne güzel dost, ne güzel yardımcıdır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yok vazgeçmez de tekrar eskiye dönerlerse artık bilin ki, Allah sizin yardımcınızdır. O ne güzel mevla, ne güzel yardımcıdır.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer onlar iman etmezler ve savaştan geri durmazlarsa, artık bilin ki, gerçekten Allah, sizin yardımcınızdır. O ne güzel Mevlâ ve ne güzel yardımcıdır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yok vaz geçmezlerse artık bilin ki Allah sizin mevlânız, ne güzel mevlâ, ne güzel nasîr!
  • Fizilal-il Kuran: Eğer yüz çevirirlerse biliniz ki, Allah sizin dostunuz ve dayanağınızdır. O ne güzel bir dost ve dayanak, ne güzel bir yardım edicidir.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer yüz çevirirlerse (korkmayın). Bilin ki Allah sizin mevlânızdır. Ne güzel mevlâdır, ne güzel yardımcıdır O!
  • İbni Kesir: Eğer yüz çevirirlerse; o takdirde bilin ki Allah, sizin Mevlanızdır. Ne güzel Mevla, ne güzel yardımcıdır O.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve eğer yüz çevirirlerse artık biliniz ki, Allah Teâlâ muhakkak Mevlânızdır. (O) Ne güzel mevlâ ve ne güzel yardımcıdır.
  • Tefhim-ul Kuran: Geri dönerlerse, bilin ki gerçekten Allah, sizin mevlânızdır. O, ne güzel mevlâdır ve ne güzel yardımcıdır.