Fussilet  Suresi 28. Ayet Meali

  • ذَٰلِكَ
  • جَزَآءُ
  • أَعْدَآءِ
  • ٱللَّهِ
  • ٱلنَّارُ
  • ۖ
  • لَهُمْ
  • فِيهَا
  • دَارُ
  • ٱلْخُلْدِ
  • ۖ
  • جَزَآءًۢ
  • بِمَا
  • كَانُوا۟
  • بِـَٔايَٰتِنَا
  • يَجْحَدُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte böyle, Allah düşmanlarının cezası ateştir. Âyetlerimizi inkâr etmelerinin cezası olarak orada onlar için ebedîlik yurdu vardır.
  • Diyanet Vakfı: İşte bu, Allah düşmanlarının cezası, ateştir. Âyetlerimizi inkâr etmelerinden dolayı, orada onlara ceza olarak ebedî kalacakları yurt (cehennem) vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah düşmanlarının cezası, işte odur: Ateş! Ayetlerimizi inkar etmelerinin cezası olarak, ondadır ancak onların ebedilik evi!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte Allah´ın düşmanlarının cezası ateştir. Âyetlerimizi bile bile inkâr etmelerinin cezası olarak, onlar için orada ebedî olarak kalacakları cehennem yurdu vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte bu, Allah düşmanlarının cezasıdır, ateştir. Ayetlerimizi bile bile inkâr etmelerinin cezası olarak onlara, orada ebedîlik yurdu vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O işte cezâsı Allah düşmanlarının, o ateş, onlara ondadır ancak ebediyyet evi, âyetlerimize yaptıkları cehudluğun cezası
  • Fizilal-il Kuran: İşte böyle; Allah´ın düşmanlarının cezası ateştir. Ayetlerimizi bile bile inkar etmeleri karşılığı orası onların temelli kalacakları yerdir.
  • Hasan Basri Çantay: Bu, Allahın, düşmanlarına olan cezasıdır ki, ateşdir. Bizim âyetlerimizi bilerek inkâr etdiklerinin cezası olarak orada (cehennemde) onlara ebedîlik yurdu vardır.
  • İbni Kesir: İşte böyle; Allah´ın düşmanlarının cezası ateştir. Ayetlerimizi bile bile inkar etmelerinin cezası olarak onların temelli kalacakları yer oradadır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bu, Allah´ın düşmanlarının cezasıdır ki, ateştir. Onlar için orada Bizim âyetlerimizi inkâr eder olmalarının bir cezası olarak bir ebedî ikametgâh vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Bu, Allah´ın düşmanlarının cezası olan ateştir. Bizim ayetlerimizi inkâr etmeleri dolayısıyla bir ceza olarak, orada onlar için ebedilik yurdu vardır.