Fussilet  Suresi 36. Ayet Meali

  • وَإِمَّا
  • يَنزَغَنَّكَ
  • مِنَ
  • ٱلشَّيْطَٰنِ
  • نَزْغٌ
  • فَٱسْتَعِذْ
  • بِٱللَّهِ
  • ۖ
  • إِنَّهُۥ
  • هُوَ
  • ٱلسَّمِيعُ
  • ٱلْعَلِيمُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer şeytandan gelen kötü bir düşünce seni dürtecek olursa, hemen Allah’a sığın. Çünkü O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
  • Diyanet Vakfı: Eğer şeytandan gelen kötü bir düşünce seni dürtecek olursa, hemen Allah´a sığın. Çünkü O, işiten, bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şayet seni şeytandan (gelen) bir dürtüş dürtecek olursa, hemen Allah´a sığın! O´dur ancak işiten, bilen.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer şeytandan gelen kötü bir düşünce seni dürtecek olursa hemen Allah´a sığın. Çünkü O her şeyi işitir ve bilir.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer seni şeytandan bir dürtüş dürtecek olursa, hemen Allah’a sığın; çünkü O’dur ancak işiten, bilen...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şayed seni Şeytandan bir dürtüş dürtecek olursa hemen Allaha sığın (istiaze et) çünkü odur ancak işiden bilen
  • Fizilal-il Kuran: Eğer şeytandan gelen kötü bir düşünce seni dürtecek olursa, hemen Allah´a sığın. Çünkü O, işiten ve bilendir.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer seni şeytandan bir dürtüş fitlerse hemen Allaha sığın. Çünkü O, (senin sığındığını) bizzat hakkıyle işiden, (niyyetini, salâhını) çok iyi bilendir.
  • İbni Kesir: Şeytan, seni bir vesvese ile dürtecek olursa; Allah´a sığın. Doğrusu O; Semi, Alim olanın kendisidir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şayet seni şeytan tarafından bir vesvese (bu afkârâne muameleden) çevirmek isterse hemen Allah´a sığın. Şüphe yok ki, O´dur (her şeyi bihakkın) işiten, bilen O´dur.
  • Tefhim-ul Kuran: Şayet sana şeytandan bir kışkırtma gelecek olursa, hemen Allah´a sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir?