Haşr  Suresi 19. Ayet Meali

  • وَلَا
  • تَكُونُوا۟
  • كَٱلَّذِينَ
  • نَسُوا۟
  • ٱللَّهَ
  • فَأَنسَىٰهُمْ
  • أَنفُسَهُمْ
  • ۚ
  • أُو۟لَٰٓئِكَ
  • هُمُ
  • ٱلْفَٰسِقُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah’ı unutan ve bu yüzden Allah’ın da kendilerine kendilerini unutturduğu kimseler gibi olmayın. İşte onlar fasık kimselerin ta kendileridir.
  • Diyanet Vakfı: Allah´ı unutan ve bu yüzden Allah´ın da onlara kendilerini unutturduğu kimseler gibi olmayın. Onlar yoldan çıkan kimselerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´ı unutmuş, Allah´ın da onlara kendilerini unutturduğu kimseler gibi olmayın! Onlar, yoldan çıkmış kimselerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´ı unutup da Allah´ın da kendilerini unutturduğu kimseler gibi olmayın onlar, yoldan çıkan kimselerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: O kimseler gibi olmayın ki, Allah’ı unutmuşlar; Allah da onları kendilerine unutturmuştur, (artık kendi menfaatlerini düşünemezler). İşte bunlar fâsık (kâfir) olanlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve onlar gibi olmayın ki Allahı unutmuşlardır da Allah da onlara kendilerini unutturmuştur, onlardır ki hep fasıklardır
  • Fizilal-il Kuran: Allah´ı unutup da, Allah´ın da kendilerini unutturduğu kimseler gibi olmayın. Çünkü onlar sapık kimselerdir.
  • Hasan Basri Çantay: Hem kendisi Allâhı unutmuş, hem (Allah) kendilerini kendilerine unutdurmuş olanlar gibi olmayın. Onlar faasıkların ta kendileridir.
  • İbni Kesir: Allah´ı unutanlar gibi olmayın. Nefisleri O´nu kendilerine unutturmuştur. İşte onlar, fasıklardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler gibi olmayınız ki, Allah´ı unuttular da artık (Allah) Onlara kendi nefislerini de unutturdu, işte fâsık olanlar onlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve kendileri Allah´ı unutmuş, böylece O da onlara kendi nefislerini unutturmuş olanlar gibi olmayın. İşte onlar, fasık olanların ta kendileridir.