Hûd  Suresi 83. Ayet Meali

  • مُّسَوَّمَةً
  • عِندَ
  • رَبِّكَ
  • ۖ
  • وَمَا
  • هِىَ
  • مِنَ
  • ٱلظَّٰلِمِينَ
  • بِبَعِيدٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (82-83) (Azap) emrimiz gelince oranın altını üstüne getirdik. Üzerine de Rabbinin katında işaretlenmiş pişirilmiş balçıktan taşlar yağdırdık. Bunlar zalimlerden uzak değildir.
  • Diyanet Vakfı: (O taşlar:) Rabbin katında işaretlenerek (yağdırılmıştır). Onlar zalimlerden uzak değildir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rabbin katında damgalanmıştı ve bunlar zalimlerden uzak değildir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bu taşlar Rabbinin katında damgalanmışlardı. Bunlar zalimlerden uzak şeyler değildir.
  • Ali Fikri Yavuz: Ki onlar, Rabbinin katında (hükmünde) azab için damgalanmışlardı. Bu taşlar, senin ümmetinin zalimlerinden de uzak değildir. (Onların da başına yağar.)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki rabbının ındinde damgalanmışlar, ve bunlar zalimlerden baîd değildir
  • Fizilal-il Kuran: Bunlar Rabbinin katında dökülüp damgalanmış taşlardı. Bu tür bir azap, zalimlerin uzağında değildir.
  • Hasan Basri Çantay: (82-83) Vaktaki (azâb) emrimiz geldi, (o memleketin) üstünü altına getirdik ve tepelerine balçıkdan pişirilmiş, istif edilmiş taşlar yağdırdik ki onlar Rabbinin katında hep damgalanmışlardı. Onlar zaalimlerden uzak değildir.
  • İbni Kesir: Ki bu taşlar, Rabbının katında işaretlenmiştir. Bunlar zalimlerden hiç bir zaman uzak olmayacaktır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (O taşlar) Rabbin indinde nişanlanmış idi, ve o, zalimlerden uzak değildir.
  • Tefhim-ul Kuran: Rabbinin katında ´belli bir biçime sokulmuş, damgalanmış´ olarak. Bunlar zalimlerden uzak değildir.