İsrâ  Suresi 13. Ayet Meali

  • وَكُلَّ
  • إِنسَٰنٍ
  • أَلْزَمْنَٰهُ
  • طَٰٓئِرَهُۥ
  • فِى
  • عُنُقِهِۦ
  • ۖ
  • وَنُخْرِجُ
  • لَهُۥ
  • يَوْمَ
  • ٱلْقِيَٰمَةِ
  • كِتَٰبًا
  • يَلْقَىٰهُ
  • مَنشُورًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Her insanın amelini boynuna yükledik. Kıyamet günü kendisine, açılmış olarak karşılaşacağı bir kitap çıkaracağız.
  • Diyanet Vakfı: Her insanın amelini (veya kaderini) boynuna bağladık. İnsan için kıyamet gününde, açılmış olarak önüne konacak bir kitap çıkarırız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her insanın da kuşunu (nasibini) boynunda kendine takmışızdır. Onun önüne kıyamet günü kendisini şöyle karşılayacak açık bir kitap çıkarırız:
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Her insanın amel defterini boynuna doladık, kıyamet günü açılmış bulacağı kitabı önüne çıkarırız.
  • Ali Fikri Yavuz: Herkesin amelini kendi boynuna taktık (ondan ayrılamaz). Kıyamet günü onun için bir kitap çıkaracağız ki, ona açılmış olarak kavuşacak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her insanın da kuşunu boynunda kendine takmışızdır ve onun için Kıyamet günü bir kitab çıkarırız ki neşrolunarak onu şöyle karşılar
  • Fizilal-il Kuran: Her insanın amelini halka yapıp boynuna takarız. Kıyamet günü açık olarak bulacağı bir amel defteri önüne çıkarırız.
  • Hasan Basri Çantay: Herkesin (dünyâdaki) amel (ve hareket) ini kendi boynuna doladık. Kıyamet günü onun için bir kitab çıkaracağız ki neşredilmiş olarak kendisine kavuş (ub şöyle çat) acak:
  • İbni Kesir: Her insanın işlediklerini boynuna dolarız. Ve onun için kıyamet gününde açılmış bulacağı bir kitab çıkarırız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve her insanın amelini boynuna dolayıverdik ve Kıyamet günü onun için bir kitap çıkarırız ki, onu neşredilmiş olduğu halde karşılar.
  • Tefhim-ul Kuran: Biz, her insanın kuşunu (işlediklerini, yaptıklarını) kendi boynuna doladık, kıyamet gününde onun için açılmış olarak önüne konacak bir kitap çıkarırız.