İsrâ  Suresi 82. Ayet Meali

  • وَنُنَزِّلُ
  • مِنَ
  • ٱلْقُرْءَانِ
  • مَا
  • هُوَ
  • شِفَآءٌ
  • وَرَحْمَةٌ
  • لِّلْمُؤْمِنِينَ
  • ۙ
  • وَلَا
  • يَزِيدُ
  • ٱلظَّٰلِمِينَ
  • إِلَّا
  • خَسَارًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz Kur’an’dan, mü’minler için şifa ve rahmet olacak şeyler indiriyoruz. Zalimlerin ise Kur’an, ancak zararını artırır.
  • Diyanet Vakfı: Biz, Kur´an´dan öyle bir şey indiriyoruz ki o, müminler için şifa ve rahmettir; zalimlerin ise yalnızca ziyanını artırır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biz de Kur´an´dan müminler için bir şifa ve bir rahmet olan ayetleri peyderpey indiririz. Zalimlerin ise ancak zararını artırır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz Kur´ân´dan, iman edenler için bir şifa ve rahmet kaynağı olan âyetler indiriyoruz. Zalimlerin de ancak zararını artırır.
  • Ali Fikri Yavuz: Biz Kur’ân’dan öyle âyetler indirmekteyiz ki, müminler için şifa ve rahmettir. Zalimlerin de ancak sapıklığını artırır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz de Kur´andan peyderpey öylesini indiririz ki mü´minler için o bir şifâ ve bir rahmettir, zalimlerin ise ancak hasarını artırır
  • Fizilal-il Kuran: Kur´an´da mü´minler için şifa ve rahmet olan ayetler indiriyoruz. Fakat bu ayetler zalimlere sadece yeni yıkımlar, yeni kayıplar getirirler.
  • Hasan Basri Çantay: Biz Kur´andan peyderpey onu indiriyoruz ki (herbiri) mü´minler için şifâ ve rahmetdir o. Zaalimlerin ise o, (maddî ve ma´nevî) ziyanından başkasını artırmaz.
  • İbni Kesir: Kur´an´dan; müminler için rahmet ve şifa olanı indiririz. Zalimler için ise ancak hüsranı artırır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Kur´an´dan mü´minler için bir şifa, bir rahmet olan şeyi indiririz. Zalimler için ise, noksandan başka bir şey arttırmaz.
  • Tefhim-ul Kuran: Kur´an´dan mü´minler için şifa ve rahmet olan şeyleri indirmekteyiz. Oysa o, zalimlere kayıplardan başkasını arttırmaz.