Kasas Suresi 86. Ayet Meali

  • وَمَا
  • كُنتَ
  • تَرْجُوٓا۟
  • أَن
  • يُلْقَىٰٓ
  • إِلَيْكَ
  • ٱلْكِتَٰبُ
  • إِلَّا
  • رَحْمَةً
  • مِّن
  • رَّبِّكَ
  • ۖ
  • فَلَا
  • تَكُونَنَّ
  • ظَهِيرًا
  • لِّلْكَٰفِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sen, bu kitabın sana verileceğini ummuyordun. Ancak o, Rabbinden bir rahmet olarak sana verildi. Öyle ise kâfirlere sakın arka çıkma.
  • Diyanet Vakfı: Sen, bu Kitab´ın sana vahyolunacağını ummuyordun. (Bu) ancak Rabbinden bir rahmet (olarak gelmiş)tir. O halde sakın kâfirlere arka çıkma!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sen, sana kitap indirileceğini ümit etmiyordun; fakat Rabbinden bir rahmettir o. O halde sakın kafirlere arka çıkma!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sen, bu kitabın sana vahyolunacağını ummuyordun. Bu ancak Rabbinden bir rahmettir. O halde sakın kâfirlere arka çıkma!
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm) Kur’an’ın sana vahy olunacağını ummuyordun; ancak Rabbinden bir rahmet (olarak sana indirildi). O halde sakın kâfirlere yardımcı olma...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen, sana kitab indirileceğini ümid eder değildin fakat rabbından bir rahmet, o halde sakın kâfirlere zahîr olma
  • Fizilal-il Kuran: Sen Kitab´ın senin kalbine bırakılacağını ummazdın. O Rabb´inden bir rahmettir. O halde kâfirlere yardımcı olma.
  • Hasan Basri Çantay: Sen (bu) kitabın sana vahyolunacağını ummuyordun. (Bu), ancak Rabbinden bir rahmetdir. O halde kâfirlere arka olma sakın!
  • İbni Kesir: Sen; sana bu Kitab´ın verileceğini ummazdın. Bu; ancak Rabbının bir rahmetidir. Öyle ise, sakın kafirlere yardımcı olma.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve sen kendine kitabın gönderileceğini ummuyordun. Ancak Rabbinden bir rahmet olarak (sana gönderilmiş) oldu. Binaenaleyh sakın kâfirlere arka olma.
  • Tefhim-ul Kuran: Kitabın sana (kalbinde vahy ile) bırakılacağını umud etmezdin; (bu,) Senin Rabbinden ancak bir rahmettir. Öyleyse sakın kâfirlere arka olma.