Mâide  Suresi 79. Ayet Meali

  • كَانُوا۟
  • لَا
  • يَتَنَاهَوْنَ
  • عَن
  • مُّنكَرٍ
  • فَعَلُوهُ
  • ۚ
  • لَبِئْسَ
  • مَا
  • كَانُوا۟
  • يَفْعَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşledikleri herhangi bir kötülükten birbirlerini vazgeçirmeye çalışmazlardı. Yapmakta oldukları ne kötüydü!
  • Diyanet Vakfı: Onlar, işledikleri kötülükten, birbirini vazgeçirmeye çalışmazlardı. Andolsun yaptıkları ne kötüdür!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşledikleri bir kötülükten birbirlerini vazgeçirmezlerdi. Gerçekten ne kötü iş yapıyorlardı!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar, yaptıkları kötülüklerden vazgeçmiyorlardı. Yaptıkları şey ne kötü idi.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar, birbirlerini, yaptıkları fenâlıktan alıkomazlardı. Gerçekten ne kötü iş yapıyorlardı!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): işledikleri bir münkerden vaz geçmezlerdi, filhakıka ne fena yapıyorlardı
  • Fizilal-il Kuran: Onlar işledikleri kötülüklerden birbirlerini sakındırmazlardı. Ne kadar kötü şeydi yaptıkları!
  • Hasan Basri Çantay: Onlar işledikleri her hangi fenâlıkdan birbirini vazgeçirmiye çalışmazlardı. Hakıykat, yapmakda devam etdikleri (o hal) ne kötü idi!..
  • İbni Kesir: Birbirlerinin yaptıkları fenalıklara engel olmuyorlardı. Yapmakta oldukları ne kötü idi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar yapmış oldukları fenalıktan birbirlerini vazgeçirmeye çalışmazlardı. Filhakika onların yaptıkları ne kadar kötü idi.
  • Tefhim-ul Kuran: Yapmakta oldukları münker (çirkin iş) lerden birbirlerini sakındırmıyorlardı. Yapmakta oldukları şey ne kötü idi!.