Meryem Suresi 15. Ayet Meali
وَسَلَٰمٌ
عَلَيْهِ
يَوْمَ
وُلِدَ
وَيَوْمَ
يَمُوتُ
وَيَوْمَ
يُبْعَثُ
حَيًّا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Doğduğu gün, öleceği gün ve diriltileceği gün ona selâm olsun!
Diyanet Vakfı:
Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağı gün ona selam olsun!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Selam ona; hem doğduğu gün, hem öleceği gün, hem de diri olarak kaldırılacağı gün!
Elmalılı Hamdi Yazır:
Doğduğu gün, öleceği gün ve dirileceği gün ona selam olsun.
Ali Fikri Yavuz:
Ona selamet olsun: Hem doğduğu gün (şeytandan), hem öleceği gün (kabir azabından), hem de diri olarak kaldırılacağı gün (ateşten)...
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Selâm ona hem doğduğu gün, hem öleceği gün hem de diri olarak ba´solunacağı gün
Fizilal-il Kuran:
Doğduğu gün, öleceği gün ve tekrar diriltileceği gün ona selâm olsun.
Hasan Basri Çantay:
Dünyâye getirildiği gün de, öleceği gün de, diri olarak (kabrinden) kaldırılacağı gün de ona selâm olsun.
İbni Kesir:
Selam olsun ona, doğduğu günde, öleceği günde ve dirileceği günde.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve O´na selâm olsun, doğduğu günde ve öleceği günde ve diri olarak (kabrinden) kaldırılacağı günde.
Tefhim-ul Kuran:
Ona selam olsun; doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağı gün de.