Nahl  Suresi 85. Ayet Meali

  • وَإِذَا
  • رَءَا
  • ٱلَّذِينَ
  • ظَلَمُوا۟
  • ٱلْعَذَابَ
  • فَلَا
  • يُخَفَّفُ
  • عَنْهُمْ
  • وَلَا
  • هُمْ
  • يُنظَرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O zalimler, azabı gördükleri zaman artık onlardan azap hafifletilmez ve kendilerine mühlet de verilmez.
  • Diyanet Vakfı: O zulmedenler azabı gördüklerinde, artık onlardan azap hafifletilmez, onlara mühlet de verilmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O zulmedenler, azabı gördükleri zaman, artık ne azaptan hafifletilecek, ne de kendilerine mühlet verilecek
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O zulmedenler, azabı gördükleri zaman, artık onlardan ne azab hafifletilir, ne de onlara süre verilir.
  • Ali Fikri Yavuz: O zalimler (kâfirler) cehennem azabını görünce, artık bu azab kendilerinden ne hafifletilecek, ne de onlara mühlet verilecek.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve o zalimler azâbı gördükleri vakıt artık o onlardan ne tahfif olunacak ne de kendilerine mühlet verilecek
  • Fizilal-il Kuran: Zalimler, azapla yüzyüze geldiklerinde, artık ne azapları hafifletilir ve ne de kendilerine mühlet verilir.
  • Hasan Basri Çantay: O zaalimler (cehennem) azabı (nı) görünce (yalvarıb yakaracaklar. Fakat) o (azâb) kendilerinden hafifletilmeyeceği gibi onlara mühlet de verilmeyecekdir.
  • İbni Kesir: O zalimler azabı görünce; onlardan ne hafifletilir, ne de mühlet verilir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve zulmedenler azabı görünce artık onlardan hafifletilmiş olmayacaktır. Ve kendilerine mühlet verilmiş de olmayacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: O zulmedenler, azabı gördüklerinde, ne (azab) onlara hafifletilecek, ne de onlara süre tanınacak.