Nahl  Suresi 9. Ayet Meali

  • وَعَلَى
  • ٱللَّهِ
  • قَصْدُ
  • ٱلسَّبِيلِ
  • وَمِنْهَا
  • جَآئِرٌ
  • ۚ
  • وَلَوْ
  • شَآءَ
  • لَهَدَىٰكُمْ
  • أَجْمَعِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Doğru yolu göstermek Allah’a aittir. Yolun eğrisi de vardır. Allah dileseydi, hepinizi doğru yola iletirdi.
  • Diyanet Vakfı: Yolun doğrusu Allah´ındır. Yolun eğrisi de vardır. Allah dileseydi hepinizi doğru yola iletirdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yolu doğrultmak Allah´a aittir. Ondan sapan da vardır. Allah dileseydi hepinizi doğru yola erdirirdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Doğru yolu göstermek Allah´a aittir. Onun eğrisi de vardır. Allah dileseydi, sizin hepinizi hidayete erdirirdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Hakka iletici doğru yolu (şeriati) beyan etmek Allah’a aittir. O yoldan sapan da var. Allah dileseydi, sizin hepinizi hidayete erdirirdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yolu doğrultmak da Allaha aiddir, ondan sapan da var, maamafih Allah, dilerse hepinizi hidayette kılardı
  • Fizilal-il Kuran: Yolun doğrusunu göstermek Allah´ın tekelindedir. Kimi yollar eğridir. Eğer o dileseydi, hepinizi doğru yola iletirdi.
  • Hasan Basri Çantay: Doğru yolu bildirmek Allaha âiddir. Kimi (yol) ise eğridir. (Allah) dileseydi muhakkak hepinizi topdan hidâyete erdirirdi.
  • İbni Kesir: Yolun doğrusunu göstermek Alla´a aittir. Ondan sapan da vardır. O, dileseydi; hepinizi birlikte doğru yola iletirdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve (maksut olan) doğru yolu beyan da Allah Teâlâ´ya aittir. Maahaza ondan sapan da vardır ve eğer Allah Teâlâ dilese idi, elbette sizi cümleten hidâyete erdirirdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Yolu doğrultmak Allah´a aittir, kimi (yollar) ise eğridir. Eğer o dileseydi, sizin tümünüzü elbette hidayete erdirirdi.