Rûm  Suresi 4. Ayet Meali

  • فِى
  • بِضْعِ
  • سِنِينَ
  • ۗ
  • لِلَّهِ
  • ٱلْأَمْرُ
  • مِن
  • قَبْلُ
  • وَمِنۢ
  • بَعْدُ
  • ۚ
  • وَيَوْمَئِذٍ
  • يَفْرَحُ
  • ٱلْمُؤْمِنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (2-5) Rumlar, yakın bir yerde yenilgiye uğratıldılar. Onlar yenilgilerinden sonra birkaç yıl içinde galip geleceklerdir. Önce de, sonra da emir Allah’ındır. O gün Allah’ın (Rumlara) zafer vermesiyle mü’minler sevinecektir. Allah, dilediğine yardım eder. O, mutlak güç sahibidir, çok merhametlidir.
  • Diyanet Vakfı: (2-5) Rumlar, (Arapların bulunduğu bölgeye) en yakın bir yerde yenilgiye uğradılar. Halbuki onlar, bu yenilgilerinden sonra birkaç yıl içinde galip geleceklerdir. Eninde sonunda emir Allah´ındır. O gün müminler de Allah´ın yardımıyla sevineceklerdir. Allah, dilediğine yardım eder. O, mutlak güç sahibidir, çok esirgeyicidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): bir kaç yıl içinde; önünde de sonunda da emir Allah´ındır ve o gün müminler Allah´ın yardımıyla sevineceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Bu da) birkaç yıl içinde (olacaktır). Onların bu yenilgilerinden önce de sonra da emir Allah´ındır ve o gün müminler, sevineceklerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Birkaç (3-9) yıl içinde... Önünde ve sonunda emir Allah’ındır. O gün (Romalıların üstün geldiği gün) müminler ferahlanacak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Önünde de sonunda da emir Allahın, ve o gün mü´minler Allahın nusretiyle ferahlanacaklar
  • Fizilal-il Kuran: Birkaç yıl içinde, eninde sonunda emir Allah´ındır. O gün mü´minler sevinir.
  • Hasan Basri Çantay: Bir kaç yıl içinde. Önünde de, sonunda da emir Allahındır. O gün mü´minler de ferahlanacak,
  • İbni Kesir: Birkaç yıl içinde. Eninde sonunda emir Allah´ındır. O gün mü´minler de sevinecekler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Üç ile nihâyet dokuz sene içinde. Önceden de, sonradan da emir Allah´a aittir ve o gün mü´minler şad olacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Birkaç yıl içinde. Bundan önce de, bundan sonra da emir Allah´ındır. Ve o gün mü´minler sevineceklerdir.