Sâd  Suresi 11. Ayet Meali

  • جُندٌ
  • مَّا
  • هُنَالِكَ
  • مَهْزُومٌ
  • مِّنَ
  • ٱلْأَحْزَابِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar, çeşitli gruplardan oluşmuş ve şuracıkta bozguna uğrayacak derme çatma bir ordudur.
  • Diyanet Vakfı: Onlar, çeşitli guruplardan oluşmuş bir ordudur; işte şurada bozguna uğratılacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar burada hiziplerin döküntülerinden kalma bozuk (muhtelif partilerden bozguna uğramış) bir ordudur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar burada çeşitli partilerden (gruplardan) bozguna uğramış bir ordudur.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar, burada (yakında) mağlub edilecek muhtelif partilerden ibaret bozuk düzen bir ordudur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar burada Ahzab döküntüsünden (muhtelif partilerden) bozuk bir ordu
  • Fizilal-il Kuran: Onlar derme çatma hiziplerden meydana gelmiş ordudur ki, işte şurada bozguna uğratılmışlardır.
  • Hasan Basri Çantay: (Onlar) derme çatma partilerden (mürekkeb) öyle bir ordudur ki işte şurada hezimete uğratılmış (lar) dır.
  • İbni Kesir: Onlar, burada derme çatma gruplardan olma bozguna uğratılmış bir ordudur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (11-12) Onlar burada muhtelif tâifelerden inhizama uğramış bir ordudur. Onlardan evvel Nûh kavmi ve Âd ve demir kazıklar sahibi olan Fir´avun (peygamberleri) tekzîp etmişti.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, burada, (çeşitli) fırkalardan olma bozguna uğratılmış bir ordu(durlar).