Sâd  Suresi 17. Ayet Meali

  • ٱصْبِرْ
  • عَلَىٰ
  • مَا
  • يَقُولُونَ
  • وَٱذْكُرْ
  • عَبْدَنَا
  • دَاوُۥدَ
  • ذَا
  • ٱلْأَيْدِ
  • ۖ
  • إِنَّهُۥٓ
  • أَوَّابٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey Muhammed! Onların söylediklerine karşı sabret. Güçlü kulumuz Dâvûd’u hatırla. O, Allah’a çok yönelen bir kimse idi.
  • Diyanet Vakfı: (Resûlüm!) Onların söylediklerine sabret, kulumuz Davud´u, o kuvvet sahibi zatı hatırla. O, hep Allah´a yönelirdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şimdi sen onların dediklerine sabret de güçlü kulumuz Davud´u an! Çünkü o evvab (içli, zikir ve tesbih ile Bize çok yönelen biri) idi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şimdi sen onların dediklerine sabret de kuvvetli kulumuz Davud´u hatırla. Çünkü o, zikir ve tesbih ile bize yönelmişti.
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, şimdi) sen onların dediklerine (Kâfirlerin tekzibine) sabret de (ibadette) kuvvetli kulumuz Davûd’u hatırla. Çünkü o, Allah’ın rızasına daima dönendi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şimdi sen onların dediklerine sabret de kuvvetli kulumuz Davudu an, çünkü o çok tecri´ yapar (evvab) idi
  • Fizilal-il Kuran: Ey Muhammed! Onların söylediklerine sabret, kulumuz, Davut´u an. Çünkü o daima Allah´a yönelirdi.
  • Hasan Basri Çantay: (Habîbim) onlar ne derlerse sabret. Kulumuzu, o kuvvet saahibi Dâvudu hatırla. Çünkü o, dâima (Allahın rızaasına) dönen bir (zât) di.
  • İbni Kesir: Onların söylediklerine sabret... Ve güçlü kulunuz Davud´u hatırla. Muhakkak ki o, hep Allah´a yönelirdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediklerine karşı sabret ve kulumuz kuvvet sahibi Dâvûd´u yâd et, şüphe yok ki, o, çok (Hakk´a) dönen bir zât idi.
  • Tefhim-ul Kuran: Onların söylemekte olduklarına karşı sabret ve bizim güç sahibi kulumuz Davud´u hatırla; çünkü o, (her tutum ve davranışında Allah´a) yönelip dönen biriydi.