Sâd Suresi 63. Ayet Meali
أَتَّخَذْنَٰهُمْ
سِخْرِيًّا
أَمْ
زَاغَتْ
عَنْهُمُ
ٱلْأَبْصَٰرُ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“(Cehennemlik değillerdi de) biz onları alaya mı almış olduk, yoksa (buradalar da) gözlerimizden mi kaçtılar?”
Diyanet Vakfı:
Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa (buradalar da) onları gözden mi kaçırdık?
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Onları alaya aldıydık ya! Yoksa gözler kendilerinden kaydı mı?»
Elmalılı Hamdi Yazır:
«Onları eğlence yerine tutmuştuk ha! Yoksa bu gözler onlardan kaydı mı?»
Ali Fikri Yavuz:
Biz onları eğlenceye (alaya) alırdık. Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı (da kendilerini göremiyoruz)?”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Onları eğlence yerine tuttuktu ha! yoksa onlardan kaydı mı bu gözler?
Fizilal-il Kuran:
Hani onlarla alay ederdik. Yoksa onları gözden mi kaçırdık?
Hasan Basri Çantay:
«Biz onları eğlence edinirdik. Yoksa gözler (imiz) onlardan uzaklaşıb kaydı mı»?
İbni Kesir:
Onları alaya almıştık. Yoksa şimdi gözlere görünmez mi oldular?
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Biz onları maskaraya alırdık. Yoksa onlardan gözler kaydı mı?»
Tefhim-ul Kuran:
Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?»