Sâffât  Suresi 158. Ayet Meali

  • وَجَعَلُوا۟
  • بَيْنَهُۥ
  • وَبَيْنَ
  • ٱلْجِنَّةِ
  • نَسَبًا
  • ۚ
  • وَلَقَدْ
  • عَلِمَتِ
  • ٱلْجِنَّةُ
  • إِنَّهُمْ
  • لَمُحْضَرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah ile cinler arasında da nesep bağı kurdular. Oysa cinler de kendilerinin Allah’ın huzuruna getirileceklerini bilirler.
  • Diyanet Vakfı: Allah ile cinler arasında da bir soy birliği uydurdular. Andolsun, cinler de kendilerinin hesap yerine götürüleceklerini bilirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de Allah ile cinler arasında bir soy bağı uydurdular. Andolsun cinler bilirler ki onlar huzura celbedileceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar, Allah ile cinler arasında bir neseb (hısımlık bağı) uydurdular. Oysa andolsun cinler bilirler ki, o yalancılar mutlaka cehenneme götürüleceklerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Bir de Mekke kâfirleri, Allah ile cinler (melekler) arasında tuttular bir hısımlık uydurdular. Gerçekten cinler bilirler ki, onlar yakalanıb cehenneme götürüleceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir de onunla Cinler beyninde bir neseb uydururlar. Celâlim hakkı için Cinler bilirler ki onlar ihzar olunacaklardır
  • Fizilal-il Kuran: Allah´la cinler arasında soy bağı uydurdular. Andolsun cinler de, kendilerinin hesap yerine götürüleceklerini bilirler.
  • Hasan Basri Çantay: Bir de Onunla cinler arasında bir hısımlık uydurdular. Andolsun ki bizzat cinler dahi onların behemehal (cehenneme) ihzaaren getirileceklerini (pek iyi) bilmiş (ler) dir.
  • İbni Kesir: O´nunla cinnler arasında bir neseb bağı uydurdular. Andolsun ki; cinnler de, onların götürüleceklerini bilmektedirler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve bir de O´nunla cinler arasında bir neseb (iddiasında) bulundular. Andolsun ki, cinler bilmişlerdir ki, elbette onlar (cehenneme) ihzar edilmiş kimselerdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, kendisiyle (Allah ile) cinler arasında da bir soy bağı kurdular. Oysa andolsun, cinler de onların gerçekten (azab için getirilip) hazır bulundurulacaklarını bilmişlerdir.