Sebe  Suresi 51. Ayet Meali

  • وَلَوْ
  • تَرَىٰٓ
  • إِذْ
  • فَزِعُوا۟
  • فَلَا
  • فَوْتَ
  • وَأُخِذُوا۟
  • مِن
  • مَّكَانٍ
  • قَرِيبٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sen onları, dehşetli bir korkuya kapılıp da kaçıp kurtulamayacakları ve yakın bir yerden yakalanacakları zaman bir görsen!
  • Diyanet Vakfı: (Resûlüm!) Telaşa düştükleri zaman, bir görsen! Artık kurtuluş yoktur, yakın bir yerden yakalanmışlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O telaşa düştükleri zaman görsen, artık kaçamak yoktur, yakın yerden yakalanmışlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onları telaşa düştükleri zaman görsen: Artık kaçamak yoktur. Yakın yerden yakalanmışlardır.
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, kıyamet günü o kâfirleri) dehşete düştükleri vakit görsen!... Artık kaçacak yerleri yoktur ve (cehenneme) yakın bir yerde yakalanmışlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Görsen o telâşa düştükleri vakıt, artık kaçamak yoktur, yakın yerden yakalanmışlardır.
  • Fizilal-il Kuran: Onları bir de paniğe kapıldıklarında görsen! Kaçacakları hiçbir yer yok. Cehennemin yakınında yakayı ele vermişlerdir.
  • Hasan Basri Çantay: Onları can baş kaygısına düşdükleri vakıf görmelisin. Artık kaçacak yerleri de yokdur. Yakın bir mahalde yakalanmışlar,
  • İbni Kesir: Bir görsen, hani onlar korkmuşlardı. Artık kaçacak yerleri de yoktur, yakın bir yerde yakalanmışlardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Görecek olsan telaşa düştükleri zaman (ne garip bir manzara görmüş olursun) artık kurtuluş yok ve onlar yakın bir mahalden yakalanmışlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Sen onları korkuya kapıldıklarında bir görsen. Artık hiçbir kaçış yoktur ve yakın bir yerden yakalanıvermişlerdir.