Şuarâ  Suresi 154. Ayet Meali

  • مَآ
  • أَنتَ
  • إِلَّا
  • بَشَرٌ
  • مِّثْلُنَا
  • فَأْتِ
  • بِـَٔايَةٍ
  • إِن
  • كُنتَ
  • مِنَ
  • ٱلصَّٰدِقِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Sen de ancak bizim gibi bir beşersin. Eğer doğru söyleyenlerden isen haydi bize bir mucize getir.”
  • Diyanet Vakfı: Sen de ancak bizim gibi bir insansın. Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi bize bir mucize getir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sen de bizim gibi bir beşerden başka bir şey değilsin; haydi bir ayet (mucize) getir, eğer doğru konuşanlardan isen!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Sen de ancak bizim gibi bir beşersin. Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi bize bir âyet (mucize) getir.»
  • Ali Fikri Yavuz: Sen ancak bizim gibi bir insansın. Eğer doğru söyliyenlerden isen, haydi bir mucize getir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen bizim gibi bir beşerden başka nesin? Haydi bir âyet getir eğer sadıklardan isen
  • Fizilal-il Kuran: Sen sadece bizler gibi bir insansın. Eğer doğru söylüyorsan bize bir mucize göster.
  • Hasan Basri Çantay: «Sen bizim gibi bir beşerden başkası değilsin. Bununla beraber eğer (peygamberlik da´vaasında) doğruculardan isen haydi bir âyet (mu´cize) getir».
  • İbni Kesir: Hem sen, bizim gibi insandan başka bir şey değilsin. Şayet sadıklardan isen o zaman bir ayet getir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Sen başka değil, bizim gibi bir insansın. Eğer sâdıklardan isen haydi bir alâmet getiriver.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Sen yalnızca bizim benzerimiz olan bir beşerden başkası da değilsin; eğer doğru sözlülerden isen, bu durumda bir ayet (mucize) getir görelim.»