Şuarâ  Suresi 183. Ayet Meali

  • وَلَا
  • تَبْخَسُوا۟
  • ٱلنَّاسَ
  • أَشْيَآءَهُمْ
  • وَلَا
  • تَعْثَوْا۟
  • فِى
  • ٱلْأَرْضِ
  • مُفْسِدِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “İnsanların mallarını ve haklarını eksiltmeyin. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.”
  • Diyanet Vakfı: İnsanların hakkı olan şeyleri kısmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Halkın eşyalarını değerinden düşürmeyin ve yeryüzünü ihtilalcilikle fesada vermeyin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Halkın eşyalarını değerinden düşürmeyin. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.»
  • Ali Fikri Yavuz: İnsanların mal ve haklarını düşürmeyin ve yeryüzünü yağmacılıkla, ihtilâlcilikle fesada vermeyin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halkın eşyalarını değerinden düşürmeyin ve yeryüzünü ihtilâlcılıkla fesada vermeyin
  • Fizilal-il Kuran: Halkın mallarına düşük değer biçmeyiniz, yeryüzünde kargaşa çıkarıp dirliği bozmayınız.
  • Hasan Basri Çantay: «İnsanların hakkından bir şey´i kısmayın. Yer (yüzün) de fesadcılar olarak bozgunculuk etmeyin».
  • İbni Kesir: İnsanların eşyasını azaltmayın ve yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve nâsa eşyalarını noksan yapmayın ve yerde müfsitler olarak fesat çıkarmayın.»
  • Tefhim-ul Kuran: «İnsanların eşyasını değerden düşürüp eksiltmeyin ve yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın.»