Şuarâ  Suresi 29. Ayet Meali

  • قَالَ
  • لَئِنِ
  • ٱتَّخَذْتَ
  • إِلَٰهًا
  • غَيْرِى
  • لَأَجْعَلَنَّكَ
  • مِنَ
  • ٱلْمَسْجُونِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Firavun, “Eğer benden başka bir ilâh edinirsen, andolsun seni zindana atılanlardan ederim.”
  • Diyanet Vakfı: Firavun: Benden başkasını tanrı edinirsen, andolsun ki seni zindanlıklardan ederim! dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (Firavun): «Andolsun ki, eğer benden başkasını tanrı edinirsen, seni kesinlikle zindana kapatılmışlardan ederim?» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun: «Benden başkasını ilâh tutarsan, andolsun ki seni zindana kapatılmışlardan ederim» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: Firavun şöyle dedi: “- Yemin ederim ki, eğer benden başka bir ilâh edinirsen, mutlak ve muhakkak seni zindanda bulunan kimselerden yaparım.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yemin ederim ki dedi: eğer benden başka bir ilâh tutarsan seni mutlak ve muhakkak zindandakilerden ederim
  • Fizilal-il Kuran: Firavun «Eğer benden başka bir ilah edinirsen yemin ederim ki, seni hapse attırırım» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: (Fir´avn): «Andolsun, dedi, eğer benden başka bir Tanrı edinirsen seni muhakkak ve muhakkak zindana girenlerden ederim».
  • İbni Kesir: Firavun dedi ki: Benden başka bir tanrı edinirsen; şüphesiz seni hapse atılanlardan kılarım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Fir´avun) Dedi ki: «Andolsun, eğer benden başka ilâh ittihaz etmiş oldun isen elbette seni zindana atılmışlardan kılarım.
  • Tefhim-ul Kuran: (Firavun) Dedi ki: «Andolsun, benim dışımda bir ilah edinecek olursan, seni mutlaka hapse atacağım.»