Şûra  Suresi 28. Ayet Meali

  • وَهُوَ
  • ٱلَّذِى
  • يُنَزِّلُ
  • ٱلْغَيْثَ
  • مِنۢ
  • بَعْدِ
  • مَا
  • قَنَطُوا۟
  • وَيَنشُرُ
  • رَحْمَتَهُۥ
  • ۚ
  • وَهُوَ
  • ٱلْوَلِىُّ
  • ٱلْحَمِيدُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, insanlar umutlarını kestikten sonra yağmuru indiren, rahmetini her tarafa yayandır. O, dost olandır, övülmeye lâyık olandır.
  • Diyanet Vakfı: O, (insanlar) umutlarını kestikten sonra, yağmuru indiren, rahmetini her tarafa yayandır. O, hakiki dosttur, övülmeye lâyık olandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O´dur (insanlar) ümit kesmişlerken yağmuru indiren ve rahmetini her tarafa yayan. O, öyle dost, öyle övülmeye layık olandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İnsanlar ümitlerini kestikten sonra yağmuru indiren ve rahmetini her tarafa yayan O´dur. Övülmeye layık olan gerçek dost O´dur.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah O’dur ki, (kullar) ümidi kesmişlerken yağmuru indirir, rahmet ve bereketini (her tarafa) yayar. O, (kendi ihsanı ile kullarına) Velî’dir, Hamîd’dir= hamd edilmeğe lâyıktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve öyledir ki o, ümidi kesmişlerken feyz indirir ve rahmetini neşr eder, o öyle veliy, öyle hamîddir.
  • Fizilal-il Kuran: İnsanların umutsuzluğa düşmelerinin ardından yağmuru indiren ve rahmetini yayan Allah´tır. O, gerçek dosttur, övülmeye layık olandır.
  • Hasan Basri Çantay: O, (insanlar) ümidlerini kesdikden sonra, yağmuru indirmekde, rahmetini yaymakda olandır. O, hakıykî yâr, her hamde sezâvârdır.
  • İbni Kesir: O´dur ki; ümidlerini kestikten sonra yağmuru indirir ve rahmetini yayar. O; Veli´dir, Hamid´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O, o (Hâlık-i Azîm)dir ki, ümitsizliğe düştüklerinden sonra, yağmuru indirir ve rahmetini neşreder ve O´dur velî, hamîd olan O´dur.
  • Tefhim-ul Kuran: O´dur ki, onlar umutlarını kestikten sonra yağmuru indirir ve rahmetini serip yayar. O, Veli´dir, Hamid´dir.