Tevbe  Suresi 78. Ayet Meali

  • أَلَمْ
  • يَعْلَمُوٓا۟
  • أَنَّ
  • ٱللَّهَ
  • يَعْلَمُ
  • سِرَّهُمْ
  • وَنَجْوَىٰهُمْ
  • وَأَنَّ
  • ٱللَّهَ
  • عَلَّٰمُ
  • ٱلْغُيُوبِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah’ın, içlerinde gizlediklerini ve fısıltılarını bildiğini ve Allah’ın gaybleri çok iyi bilen olduğunu bilmediler mi?
  • Diyanet Vakfı: (Münafıklar), Allah´ın, onların sırrını da fısıltılarını da bildiğini ve gaybları (gizli şeyleri) çok iyi bilen olduğunu hâla anlamadılar mı?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar hala Allah´ın, sırlarını da fısıltılarını da bildiğini ve Allah´ın bütün gaipleri çok iyi bilen olduğunu bilmiyorlar mı?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´ın, onların sırlarını da, fısıltılarını da bilip durduğunu ve Allah´ın bütün bilinmeyenleri bildiğini hâlâ öğrenemediler mi?
  • Ali Fikri Yavuz: Hâlâ (o münafıklar) bilmediler mi ki, Allah, onların gizledikleri sırları da bilir, fısıltılarını da... Allah, bütün gaibleri kemâliyle bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Henüz bilmediler mi ki Allah onların sirlerini de bilir fısıltılarını da; ve Allah «allâmülguyub» dur
  • Fizilal-il Kuran: Allah´ın onların sırlarını ve fısıltılarını bildiği, O´nun «gayb «leri çok iyi bildiğini halâ öğrenemediler mi?
  • Hasan Basri Çantay: (Münafıklar) halâ bitmediler mi ki Allah, şübhesiz onların içlerinde gizlediklerini de, fısıltılarını da biliyor ve muhakkak ki Allah, gayıbları çok iyi bilendir.
  • İbni Kesir: Bilmezler mi ki; Allah, onların içlerinden gizlediklerini de, fısıltılarını da bilir. Ve Allah, gaybları çok iyi bilendir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Daha bilmediler mi ki, Allah Teâlâ, onların sırlarını da fısıltılarını da muhakkak ki bilir. Ve şüphe yok ki, Allah Teâlâ gaybleri pek iyi bilendir.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar bilmiyorlar mı ki, elbette Allah, onların gizli tuttuklarını da, fısıldaştıklarını da biliyor. Gerçekten Allah, gaybın bilgisine sahip olandır.