Yâsîn  Suresi 35. Ayet Meali

  • لِيَأْكُلُوا۟
  • مِن
  • ثَمَرِهِۦ
  • وَمَا
  • عَمِلَتْهُ
  • أَيْدِيهِمْ
  • ۖ
  • أَفَلَا
  • يَشْكُرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (34-35) Meyvelerinden yesinler diye biz orada hurmalıklar, üzüm bağları var ettik ve içlerinde pınarlar fışkırttık. Bunları onların elleri yapmış değildir. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
  • Diyanet Vakfı: Ta ki, onların meyvelerinden ve elleriyle bunlardan imal ettiklerinden yesinler. Hâla şükretmeyecekler mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ürününden ve kendi elleriyle elde ettikleri mamüllerinden yesinler diye; hala şükretmeyecekler mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Bunu), Onun ürününden ve kendi elleriyle yaptıklarından yesinler diye (yaptık). Hâlâ şükretmeyecekler mi?
  • Ali Fikri Yavuz: (Bu sayılanlardan her birinin) mahsûlünden ve kendi ellerinin yetiştirdiklerinden yesinler diye... Hâlâ şükretmiyecekler mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yesinler diye mahsulünden ve kendi ellerinin ma´mulâtından, halâ şükretmiyecekler mi?
  • Fizilal-il Kuran: Ki, onun ürününden ve ellerinin emeğinden yesinler. Hala şükretmiyorlar mı?
  • Hasan Basri Çantay: (Allahın yaratdığı) mahsulden ve kendi ellerinin yapdıklarından yemeleri için. Haalâ şükretmeyecekler mi?
  • İbni Kesir: Ki, ürününden ve ellerinin emeğinden yesinler. Hala şükretmezler mi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Tâ ki, onun mahsulünden ve kendi ellerinin mamülatından yiyiversinler. Hâlâ şükretmeyecekler midir?
  • Tefhim-ul Kuran: Onun ürünlerinden ve kendi ellerinin yaptıklarından yemeleri için. Yine de şükretmiyorlar mı?