Yûsuf  Suresi 105. Ayet Meali

  • وَكَأَيِّن
  • مِّنْ
  • ءَايَةٍ
  • فِى
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ
  • وَٱلْأَرْضِ
  • يَمُرُّونَ
  • عَلَيْهَا
  • وَهُمْ
  • عَنْهَا
  • مُعْرِضُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki yanlarına uğrarlar da onlardan yüzlerini çevirerek geçerler.
  • Diyanet Vakfı: Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bununla beraber göklerde, yerde nice deliller vardır ki, yüz yüze gelirler de onlardan yüzlerini çevirerek geçerler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bununla beraber göklerde ve yerde ne kadar âyet var ki, onunla yüz yüze gelirler de yine de yüz çevirip geçerler.
  • Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) ne kadar alâmet var ki, insanlar, üzerlerinden geçerler de, bunlardan ibret almayıp yüz çevirirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bununla beraber Göklerde yerde ne kadar âyet var ki üzerine uğrarlar onlardan yüz çevirir geçerler
  • Fizilal-il Kuran: Göklerde ve yerde nice ayetler, nice ibret içerikli belgeler vardır, yanlarından geçtikleri halde onları umursamazlar.
  • Hasan Basri Çantay: Göklerde ve yerde (Allahın varlığını, birliğini ve kemâl-i kudretini isbat eden) nice âyetler (nişaneler) vardır ki (insanlar) bunlardan yüz çevirici olarak, üstüne basar geçerler.
  • İbni Kesir: Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki; yüzlerini çevirerek onları görüp geçerler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve göklerde ve yerde nice alâmetler vardır ki, (nâsın ekserisi) onlardan yüz çevirir oldukları halde onların üzerinden geçer giderler.
  • Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, üzerinden geçerler de, onlar ona sırtlarını çevirip giderler.