Zâriyât Suresi 7. Ayet Meali
وَٱلسَّمَآءِ
ذَاتِ
ٱلْحُبُكِ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Diyanet Vakfı:
(7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur´an´dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O düzgün yollara sahip göğe yemin ederim ki,
Elmalılı Hamdi Yazır:
Yollara sahip göğe andolsun ki,
Ali Fikri Yavuz:
O (yıldızlara ait) güzel yollara sahib sema hakkı için ki:
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
O düzgün hâreli Semaya kasem ederim
Fizilal-il Kuran:
Yolları bulunan göğe andolsun ki.
Hasan Basri Çantay:
O haareli yollara saahib gök hakkı için,
İbni Kesir:
Hareli yollara sahip olan göğe andolsun ki;
Ömer Nasuhi Bilmen:
(7-8) Muhtelif yolları hâvi olan gök hakkı için. Şüphe yok ki, siz muhtelif bir söz içinde bulunmaktasınız.
Tefhim-ul Kuran:
´Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış´ göğe andolsun;