Şems Suresi 1. Ayet Meali
بِسْمِ
ٱللَّهِ
ٱلرَّحْمَٰنِ
ٱلرَّحِيمِ
وَٱلشَّمْسِ
وَضُحَىٰهَا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Güneşe ve onun aydınlığına andolsun,
Diyanet Vakfı:
(1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Andolsun güneşe ve parıltısına,
Elmalılı Hamdi Yazır:
Güneş´e ve onun parıltısına,
Ali Fikri Yavuz:
And olsun, güneşe ve onun aydınlığına,
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Kasem olsun o güneşe ve parıltısına
Fizilal-il Kuran:
Güneşe ve onun ışığına,
Hasan Basri Çantay:
Andolsun güneşe ve onun aydınlığına,
İbni Kesir:
Andolsun güneşe ve aydınlığına.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze.
Tefhim-ul Kuran:
Güneşe ve onun parıltısına andolsun.