Cuma  Suresi 4. Ayet Meali

  • ذَٰلِكَ
  • فَضْلُ
  • ٱللَّهِ
  • يُؤْتِيهِ
  • مَن
  • يَشَآءُ
  • ۚ
  • وَٱللَّهُ
  • ذُو
  • ٱلْفَضْلِ
  • ٱلْعَظِيمِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bu, Allah´in lütfudur. Allah, büyük lütuf sahibidir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte bu, Allah’ın lütfudur. Onu dilediğine verir. Allah, büyük lütuf sahibidir.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte bu (peygamberlik), Allah’ın fazlıdır; onu dilediğine verir. Allah çok büyük ihsan sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte o Allah´ın lütfudur, onu dilediğine verir. Allah, çok büyük lütuf sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Bu, Allah´ın lütfudur, onu dilediğine verir. Allah, büyük lütuf sahibidir.
  • Fizilal-il Kuran: Bu Allah´ın dilediğine verdiği lütuftur. Allah büyük lütuf sahibidir.
  • Hasan Basri Çantay: Bu, Allahın, kimi dilerse ona vereceği, bir fazl (-u inayet) dir. Allah, büyük fazl (-u kerem) saahibidir.
  • İbni Kesir: Bu, Allah´ın lutfudur. Onu dilediğine verir. Ve Allah; büyük lutuf sahibidir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte bu, Allah´ın fazlıdır ki, bunu dilediğine verir ve Allah pek büyük fazl sahibidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Bu, Allah´ın dilediğine verdiği fazl (lütuf ve ihsan)dır. Allah, büyük fazl sahibidir.
  • Diyanet Vakfi: Bu, Allah´ın lütfudur. Onu dilediğine verir. Allah büyük lütuf sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte o, Allahın fazlıdır, onu dilediğine verir ve Allah çok büyük fazl sahibidir