Bakara  Suresi 107. Ayet Meali

  • اَلَمْ
  • تَعْلَمْ
  • اَنَّ
  • اللّٰهَ
  • لَهُ
  • مُلْكُ
  • السَّمٰوَاتِ
  • وَالْاَرْضِۜ
  • وَمَا
  • لَكُمْ
  • مِنْ
  • دُونِ
  • اللّٰهِ
  • مِنْ
  • وَلِيٍّ
  • وَلَا
  • نَص۪يرٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bilmez misin ki, göklerin ve yerin hükümranlığı Allah’ındır. Sizin için Allah’tan başka ne bir dost, ne de bir yardımcı vardır.
  • Diyanet Vakfı: (Yine) bilmez misin, göklerin ve yerin mülkiyet ve hükümranlığı yalnızca Allah´ındır? Sizin için Allah´tan başka ne bir dost ne de bir yardımcı vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bilmez misin ki, gerçekten göklerin ve yerin mülkü tamamen Allah´a aittir. Size de Allah´tan başka ne bir dost, ne de bir yardımcı vardır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bilmez misin ki, hakikaten göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır, hepsi O´nundur. Size de Allah´dan başka ne bir dost, ne de bir yardımcı vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Bilmezmisin ki, göklerin ve yerin saltanatı Allah’ındır ve sizin için Allah’dan başka bir dost ve yardımcı yoktur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): bilmez misin ki Allah, hakikat göklerin ve yerin mülkü, hep onun, size de Allahdan başka ne bir veliy vardır ne bir nasîr
  • Fizilal-il Kuran: Göklerin ve yeryüzünün egemenliğinin Allah´a ait olduğunu bilmiyor musun? Allah´tan başka hiçbir dostunuz ve destekçiniz yoktur.
  • Hasan Basri Çantay: Göklerin ve yerin mülk (-ü tasarrufu) hakıykaten Allahın olduğunu ve sizin Allahdan başka ne bir yâr, ne de hakıykî bir yardımcı bulunmadığını bilmedin mi?
  • İbni Kesir: Göklerin ve yerin mülkünün gerçekten Allah´a ait olduğunu ve sizin için Allah´dan başka bir sahib ve yardımcı olmadığını bilmez misiniz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bilmez misin ki göklerin ve yerin mülkü muhakkak Allah´ındır. Ve sizler için Allah Teâlâ´dan başka ne bir velî ve ne de bir yardımcı vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: (Yine) Bilmez misin ki, gerçekten göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır. Ve sizin Allah´tan başka veliniz de yardımcınız da yoktur.