Câsiye  Suresi 15. Ayet Meali
    
    
		
						
                            						
																																
								
								مَنْ								
								
																
								
																
								
								عَمِلَ								
								
																
								
																
								
								صَٰلِحًا								
								
																
								
																
								
								فَلِنَفْسِهِۦ								
								
																
								
																
								
								ۖ								
								
																
								
																
								
								وَمَنْ								
								
																
								
																
								
								أَسَآءَ								
								
																
								
																
								
								فَعَلَيْهَا								
								
																
								
																
								
								ۖ								
								
																
								
																
								
								ثُمَّ								
								
																
								
																
								
								إِلَىٰ								
								
																
								
																
								
								رَبِّكُمْ								
								
																
								
																
								
								تُرْجَعُونَ								
								
																
								
																
							 
                            						
																																
									
																		Diyanet İşleri Başkanlığı:
																		
									Kim salih bir amel işlerse, kendi lehine işlemiş olur. Kim de kötülük yaparsa, kendi aleyhine yapmış olur. Sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.								
								
																																
									
																		Ali Fikri Yavuz:
																		
									Kim salih bir amel işlerse, (bunun sevabı) kendine; kim de kötülük ederse, (bunun cezası da) onadır. Sonra hepiniz Rabbinize döndürülüb götürüleceksiniz.								
								
																																
									
																		Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
																		
									Her kim iyi bir iş yaparsa kendi yararınadır, her kim de kötü yaparsa kendi aleyhinedir. Sonra hep döndürülüp Rabbinize götürüleceksiniz.								
								
																																
									
																		Elmalılı Hamdi Yazır:
																		
									Her kim iyi bir iş yaparsa onun faydası kendisinedir. Kim de kötülük yaparsa zararı yine kendinedir. Sonra hep Rabbinize döndürüleceksiniz.								
								
																																
									
																		Fizilal-il Kuran:
																		
									Kim iyi bir iş yaparsa faydası kendisinedir ve kim kötülük yaparsa zararı kendisinedir. Sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.								
								
																																
									
																		Hasan Basri Çantay:
																		
									Kim iyi amel (ve hareket) ederse bu, kendi lehine, kim de kötülük ederse bu da kendi aleyhinedir. Nihayet (hepiniz) ancak Rabbinize döndürü (lüb götürü) leceksiniz. 								
								
																																
									
																		İbni Kesir:
																		
									Her kim, salih amel işlerse; kendi lehinedir. Kim de kötülük yaparsa; aleyhinedir. Sonra Rabbınıza döndürüleceksiniz.								
								
																																
									
																		Ömer Nasuhi Bilmen:
																		
									Her kim iyi bir işte bulunursa bu kendi lehinedir ve her kim bir fenalık yaparsa o da kendi aleyhinedir. Sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.								
								
																																
									
																		Diyanet Vakfı:
																		
									Kim iyi iş yaparsa faydası kendinedir, kim de kötülük yaparsa zararı yine kendinedir. Sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.								
								
																																
									
																		Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
																		
									Her kim iyi bir iş yaparsa kendi lehine, her kim de kötü yaparsa kendi aleyhinedir, sonra hep döndürülüp rabbınıza götürüleceksiniz								
								
																																
									
																		Tefhim-ul Kuran:
																		
									Kim salih bir amelde bulunursa, kendi lehinedir, kim de kötülük yaparsa, artık o da kendi aleyhinedir. Sonra siz Rabbinize döndürüleceksiniz.