Câsiye  Suresi 25. Ayet Meali
    
    
		
						
                            						
																																
								
								وَإِذَا								
								
																
								
																
								
								تُتْلَىٰ								
								
																
								
																
								
								عَلَيْهِمْ								
								
																
								
																
								
								ءَايَٰتُنَا								
								
																
								
																
								
								بَيِّنَٰتٍ								
								
																
								
																
								
								مَّا								
								
																
								
																
								
								كَانَ								
								
																
								
																
								
								حُجَّتَهُمْ								
								
																
								
																
								
								إِلَّآ								
								
																
								
																
								
								أَن								
								
																
								
																
								
								قَالُوا۟								
								
																
								
																
								
								ٱئْتُوا۟								
								
																
								
																
								
								بِـَٔابَآئِنَآ								
								
																
								
																
								
								إِن								
								
																
								
																
								
								كُنتُمْ								
								
																
								
																
								
								صَٰدِقِينَ								
								
																
								
																
							 
                            						
																																
									
																		Diyanet İşleri Başkanlığı:
																		
									Onlara âyetlerimiz açıkça okunduğu zaman onların delilleri ancak, “Doğru söyleyenler iseniz babalarımızı getirin” demek oldu.								
								
																																
									
																		Ali Fikri Yavuz:
																		
									Kendilerine açık açık ayetlerimiz okunduğu zaman, delilleri ancak şunu demekten ibaret olmuştur: “- Haydi, babalarımızı getirin, (eğer öldükten sonra dirilme var sözünde) doğru iseniz.”								
								
																																
									
																		Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
																		
									Karşılarında ayetlerimiz açık açık deliller halinde okunurken: «(sözünüzde) doğru iseniz, haydi babalarımızı getirin!» demekten başka tutunacakları (bir delil) yoktur.								
								
																																
									
																		Elmalılı Hamdi Yazır:
																		
									Kendilerine âyetlerimiz açıkça okunduğu zaman; «Eğer sözünüzde doğru iseniz atalarımızı diriltip getirin.» demekten başka söylenecek hiçbir delil yoktur.								
								
																																
									
																		Fizilal-il Kuran:
																		
									Ayetlerimiz onlara açık açık okunduğu zaman delilleri yalnızca: «Doğru sözlü iseniz babalarımızı getirin bakalım!» demek olur.								
								
																																
									
																		Hasan Basri Çantay:
																		
									Karşılarında açık açık âyetlerimiz okunduğu zaman onların «Eğer (iddianızda) doğrucular iseniz (ölmüş) atalarımızı (diriltib) getirin» demelerinden başka tutanakları yokdur. 								
								
																																
									
																		İbni Kesir:
																		
									Ayetlerimiz onlara açıkça okunduğu zaman; doğru sözlüler iseniz, babalarımızı getirin bakalım, demekten başka bir huccetleri yoktur.								
								
																																
									
																		Ömer Nasuhi Bilmen:
																		
									Ve kendilerine karşı âyetlerimiz açık açık okunduğu zaman onların delilleri, «Eğer doğru sözlüler oldu iseniz atalarımızı getirin» demekten başka değildir.								
								
																																
									
																		Diyanet Vakfı:
																		
									Onlara açıkça âyetlerimiz okunduğu zaman: Doğru sözlü iseniz atalarımızı getirin, demelerinden başka delilleri yoktur.								
								
																																
									
																		Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
																		
									Karşılarında açık açık beyyineler halinde âyetlerimiz okunurken şöyle demekten başka bir tutunacakları yoktur: haydi babalarımızı getirin doğru iseniz!								
								
																																
									
																		Tefhim-ul Kuran:
																		
									Onlara açık belgeler olarak ayetlerimiz okunduğu zaman, onların (sözde savunma) delilleri: «Eğer doğru sözlüler iseniz, atalarımızı (diriltip) getirin» demekten başkası değildir.