Zümer Suresi 57. Ayet Meali
أَوْ
تَقُولَ
لَوْ
أَنَّ
ٱللَّهَ
هَدَىٰنِى
لَكُنتُ
مِنَ
ٱلْمُتَّقِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Yahut, “Allah beni doğru yola iletseydi, elbette O’na karşı gelmekten sakınanlardan olurdum” demesin.
Diyanet Vakfı:
(57-58) Veya: Allah bana hidayet verseydi, elbette sakınanlardan olurdum, diyeceği, yahut azabı gördüğünde: Keşke benim için bir kez (dönmeye) imkân bulunsa da iyilerden olsam! diyeceği günden sakının.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
yahut: «Allah, bana yolunu gösterseydi, kesinlikle ben takva sahiplerinden olurdum.»
Elmalılı Hamdi Yazır:
Yahut şöyle diyecektir: «Allah bana doğru yolu gösterseydi, her halde ben müttakilerden olurdum.»
Ali Fikri Yavuz:
Yahud şöyle demesi var: “- Eğer Allah bana hidayet vereydi, muhakkak ben, Allah’dan korkanlardan (şirkten sakınanlardan) olurdum.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Yâhud diyeceği: Allah bana yolunu gösterse idi her halde ben müttekılerden olurdum
Fizilal-il Kuran:
Veya şöyle demesinden: «Allah beni doğru yola ulaştırsaydı sakınanlardan olurdum.»
Hasan Basri Çantay:
yahud «Hakıykaten Allah bana hidâyet verseydi her halde (şirkden günâhlardan) sakınanlardan olurdum» diyeceği,
İbni Kesir:
Veya: Allah beni hidayete erdirseydi, ben de muttakilerden olurdum, diyeceği gün.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Veya (her nefsin) şüphe yok ki, «Eğer Allah bana hidâyet etse idi elbette ben muttakîlerden olurdum,» demesinden evvel (uyanması lâzımdır).
Tefhim-ul Kuran:
Veya: «Gerçekten Allah bana hidayet verseydi, elbette muttakilerden olurdum» diyeceği,