Nûh  Suresi 25. Ayet Meali

  • مِمَّا
  • خَط۪ٓيـَٔاتِهِمْ
  • اُغْرِقُوا
  • فَاُدْخِلُوا
  • نَارًا
  • فَلَمْ
  • يَجِدُوا
  • لَهُمْ
  • مِنْ
  • دُونِ
  • اللّٰهِ
  • اَنْصَارًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hataları (küfür ve isyanları) yüzünden suda boğuldular ve cehenneme sokuldular da kendileri için Allah’tan başka yardımcılar bulamadılar.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar günahları yüzünden suda boğuldular da ateşe atıldılar. Artık Allah’dan başka, kendilerine yardımcılar bulamadılar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir çok günahları yüzünden suda boğuldular da ateşe atıldılar ve kendilerine Allah´tan başka yardımcılar bulamadılar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hatalarından dolayı boğuldular, ateşe sokuldular, kendilerine Allah´a karşı yardımcılar da bulamadılar.
  • Fizilal-il Kuran: Onlar, günahları yüzünden suda boğuldular; ateşe sokuldular, kendilerine Allah´tan başka yardımcı bulamadılar.
  • Hasan Basri Çantay: Bunlar günâhlarından dolayı suda boğuldular. Ardından da (büyük) bir ateşe atıldılar. O vakit kendileri için Allahdan başka yardımcılar da bulmadılar.
  • İbni Kesir: günahlarından dolayı bunlar suda boğuldular, ateşe sokuldular ve Allah´ tan başka yardımcı da bulamadılar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Günahlarından dolayı suda boğuldular, sonra ateşe atıldılar. Artık kendileri için Allah´ın ötesinde yardımcılar bulamadılar.
  • Diyanet Vakfı: Bunlar, günahları yüzünden suda boğuldular, ardından da ateşe sokuldular ve o zaman Allah´a karşı yardımcılar da bulamadılar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir çok hatîatlarından dolayı suya boğuldular da ateşe atıldılar ve kendilerine Allahın dûnünden yardımcılar bulamadılar
  • Tefhim-ul Kuran: Bunlar, hataları dolayısıyla suda boğuldular, sonra ateşe sokuldular. O zaman da Allah´ın dışında hiçbir yardımcı bulamadılar.