En`âm  Suresi 3. Ayet Meali

  • وَهُوَ
  • ٱللَّهُ
  • فِى
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ
  • وَفِى
  • ٱلْأَرْضِ
  • ۖ
  • يَعْلَمُ
  • سِرَّكُمْ
  • وَجَهْرَكُمْ
  • وَيَعْلَمُ
  • مَا
  • تَكْسِبُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hâlbuki O, göklerde de Allah’tır, yerde de. Sizin gizlinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da. Sizin daha ne kazanacağınızı da bilir.
  • Diyanet Vakfı: O, göklerde ve yerde tek Allah´tır. Gizlinizi, açığınızı bilir. (Hayır ve şerden) ne kazanacağınızı da bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Halbuki göklerde de yerde de Allah O´dur. İçinizi de dışınızı da bilir. Daha ne yapıp kazanacağınızı da bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O, göklerde de, yerde de (tek) Allah´tır. Sizin gizlinizi, açığınızı ve ne kazandığınızı bilir.
  • Ali Fikri Yavuz: Halbuki göklerde ve yerde ibadete lâyık yalnız O Allah’dır. Sizin içinizi de bilir, dışınızı da. O, yapacağınız şeyleri de bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki o Göklerde de Allah yerde de, sizin içinizi de bilir, dışınızı da, daha ne kesbedeceksiniz onu da bilir
  • Fizilal-il Kuran: O göklerin de Allah´ıdır, yeryüzünün de Allah´ıdır. Sizin gizlinizi, açığınızı ve yaptığınız her şeyi bilir.
  • Hasan Basri Çantay: O, göklerde de, yerde de (ibâdete müstehık olan) Allahdır. Sizin içinizi de bilir O, dışınızı da. (Hayr ve şer) ne kazanacağınızı da bilir O.
  • İbni Kesir: O; göklerde de, yerde de Allah´tır. Gizlinizi de aşikarınızı da bilir. Ne kazanacağınızı da bilir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O göklerde de, yerde de Allah´dır, sizin gizli ve aleni olan herşeyinizi bilir ve ne kazanacağınızı da bilir.
  • Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde Allah O´dur. Gizlinizi ve açığınızı bilir; kazanmakta olduklarınızı da bilir.