Kıyâmet Suresi 22. Ayet Meali
وُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ
نَّاضِرَةٌ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
O gün birtakım yüzler aydındır.
Diyanet Vakfı:
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Nice yüzler o gün ışılar, parlar,
Elmalılı Hamdi Yazır:
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.
Ali Fikri Yavuz:
Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Nice yüzler o gün ışılar parlar
Fizilal-il Kuran:
O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.
Hasan Basri Çantay:
Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.
İbni Kesir:
Bir takım yüzler o gün parlayacak,
Ömer Nasuhi Bilmen:
(22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.
Tefhim-ul Kuran:
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.