Mü`min  Suresi 13. Ayet Meali

  • هُوَ
  • ٱلَّذِى
  • يُرِيكُمْ
  • ءَايَٰتِهِۦ
  • وَيُنَزِّلُ
  • لَكُم
  • مِّنَ
  • ٱلسَّمَآءِ
  • رِزْقًا
  • ۚ
  • وَمَا
  • يَتَذَكَّرُ
  • إِلَّا
  • مَن
  • يُنِيبُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, size âyetlerini gösteren, sizin için gökten bir rızık indirendir. Ancak O’na yönelen, düşünüp ibret alır.
  • Diyanet Vakfı: Size âyetlerini gösteren, sizin için gökten rızık indiren O´dur. Allah´a yönelenden başkası ibret almaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Size ayetlerini gösteren, sizin için gökten bir rızık indiren O´dur. Fakat, ancak gönül veren anlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Size âyetlerini gösteren, sizin için gökten bir rızık indiren O´dur. Fakat onları ancak gönül verip düşünenler anlar.
  • Ali Fikri Yavuz: O’dur ki, size (kudret ve azametine delâlet eden) alâmetlerini gösteriyor, sizin için gökten bir rızık (sebebi olan yağmur) indiriyor. Fakat ancak küfürden dönen (Allah’ın alâmetlerinden ibret alır ve gerçeği) anlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Odur ki size âyetlerini gösteriyor ve sizin için Semâdan bir rızık indiriyor, fakat ancak gönül veren anlar
  • Fizilal-il Kuran: Size mucizelerini gösteren, size gökten rızık indiren O´dur. Allah´a yönelenden başkası ibret almaz.
  • Hasan Basri Çantay: Ki O, âyetlerini size göstermekde, sizin için gökden rızık indirmekde olandır. (Şirkden tevbe ile îmâna) dönecek kimseden başkası (âyâtı Hakdan) ibret almaz.
  • İbni Kesir: Size ayetlerini gösteren ve sizin için gökten rızık indiren O´dur. O´na yönelenden başkası ibret almaz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O, o (Hâlık-ı Azîm)dir ki size âyetlerini gösteriyor ve sizin için gökten bir rızk indiriyor. (Bu âyetleri Hakk´a) Rücu edenlerden başkası anıp düşünemez.
  • Tefhim-ul Kuran: O, size ayetlerini göstermekte ve sizin için gökten rızık indirmektedir. İçten (Allah´a) yönelip dönenden başkası öğüt alıp düşünmez.