Rûm Suresi 11. Ayet Meali
ٱللَّهُ
يَبْدَؤُا۟
ٱلْخَلْقَ
ثُمَّ
يُعِيدُهُۥ
ثُمَّ
إِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Allah, başlangıçta yaratmayı yapar, sonra onu tekrar eder. Sonra da yalnız O’na döndürüleceksiniz.
Diyanet Vakfı:
Allah, ilkin mahlûkunu yaratır, (ölümden) sonra da bunu (yaratmayı), tekrarlar. Sonunda hep O´na döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Allah yaratmayı ilkin yapar, sonra da çevirir onu yeniden yapar; sonra hep döndürülüp O´na götürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Allah yaratmayı ilkin yapar, sonra da çevirir, onu yeniden yapar. Sonra hep döndürülüp O´na götürüleceksiniz.
Ali Fikri Yavuz:
Allah, ilkin (nufteden) mahlûkatı yaratır, (ölümden) sonra onları (kıyamette) diriltir. Sonra da (amellerinizin karşılığını görmek üzere) ancak ve yalnız O’na döndürülüb götürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Allah halkı ilkin yapar, sonra da çevirir onu yeniden yapar, sonra hep döndürülüb ona götürüleceksiniz
Fizilal-il Kuran:
Allah önce yaratır, ölümünden sonra tekrar diriltir. Sonunda O´na döneceksiniz.
Hasan Basri Çantay:
Allah ilkin mahlûkunu yaratır, sonra onu (ölümünün ardından diriltib) alır. Nihayet hepiniz ancak Ona döndürül (üb götürül) e ceksiniz.
İbni Kesir:
Allah; ilkin yaratır, sonra onu iade eder. En sonunda hepiniz O´na döndürüleceksiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Allah halkı evvela yaratır, sonra onu geri çevirir, nihâyet ona döndürüleceksinizdir.
Tefhim-ul Kuran:
Allah, yaratmayı başlatır, sonra onu iade eder, sonra da siz O´na döndürülürsünüz.