Rûm Suresi 7. Ayet Meali
يَعْلَمُونَ
ظَٰهِرًا
مِّنَ
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
وَهُمْ
عَنِ
ٱلْءَاخِرَةِ
هُمْ
غَٰفِلُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Onlar dünya hayatının ancak dış yönünü bilirler. Ahiret konusunda ise tamamen gaflettedirler.
Diyanet Vakfı:
Onlar, dünya hayatının görünen yüzünü bilirler. Ahiretten ise, onlar tamamen gafildirler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Onlar, bu dünya hayatının dış yüzünü bilirler; ahiretten ise hep gafildirler.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onlar, sadece bu dünya hayatının dış yüzünü bilirler. Ahiretten ise onlar hep gafildirler.
Ali Fikri Yavuz:
(O Mekke halkı) dünya hayatından bir dış görünüşü bilirler, (geçimleri için çalışırlar). Ahiretten ise hep habersizdirler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Bir zâhir bilirler Dünya hayattan, Âhıretten ise hep gafildirler
Fizilal-il Kuran:
Onlar dünya hayatının görülen kısmını bilirler. Ahiretten ise habersizdirler.
Hasan Basri Çantay:
Onlar (bu) dünyâ hayâtından (yalınız) bir dış (taraf) ı bilirler. Ahiretden ise onlar gaafillerin ta kendileridir.
İbni Kesir:
Onlar dünya hayatının yalnız dış yüzünü bilirler. Ve onlar ahiretten ise gafillerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Dünya hayatından bir âşikâre olanı bilirler. Ahiretten ise gafiller olanlar onlardır, onlar.
Tefhim-ul Kuran:
Onlar, dünya hayatından (yalnızca) dışta olanı bilirler. Ahiretten ise gafil olanlardır.