Rûm  Suresi 13. Ayet Meali

  • وَلَمْ
  • يَكُنْ
  • لَهُمْ
  • مِنْ
  • شُرَكَٓائِهِمْ
  • شُفَعٰٓؤُ۬ا
  • وَكَانُوا
  • بِشُرَكَٓائِهِمْ
  • كَافِر۪ينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onların, Allah’a koştukları ortaklardan kendileri için şefaatçılar da olmayacaktır. Artık onlar ortak koştukları şeyleri de inkâr ederler.
  • Diyanet Vakfı: (Allah´a koştukları) ortaklarından kendilerine hiçbir şefaatçı çıkmayacaktır. Zaten onlar, ortaklarını da inkâr edeceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ortak koştuklarından kendilerine şefaat edenler de bulunmaz. Ortaklarını da inkar etmişlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´a ortak koştuklarından, kendilerine şefaat edecekler de bulunmaz. Onlar, o zaman Allah´a koştukları ortakları inkâr ederler.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’dan başka ibadet ettikleri ortaklarından da kendilerine şefaatçılar bulunmaz. Onlar, Allah’a ortak koştuklarını da inkâr edeceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kendilerine şeriklerinden şefaat edenler de bulunmaz, şeriklerine hep kâfir olmuşlardır
  • Fizilal-il Kuran: Allah´a ortak koştuklarından kendilerine hiçbir şefaatçı çıkmaz. O zaman ortaklarını inkâr ederler.
  • Hasan Basri Çantay: Ortaklarından da kendilerine şefâatcılar olmamışdır (olmayacakdır). Onlar ortaklarını da inkâr edeceklerdir.
  • İbni Kesir: Ortaklarından da kendilerine hiçbir şefaatçı olmayacaktır. Onlar ortaklarını da inkar edeceklerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve kendilerine şeriklerinden şefaat ediciler de bulunmuş olmayacaktır ve şeriklerini inkâr ediciler olmuş olacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: (Allah´a eş koştukları) Ortaklarından kendilerine şefaatçi olan yoktur; onlar, ortaklarını da inkâr etmektedirler.