Şuarâ  Suresi 45. Ayet Meali

  • فَأَلْقَىٰ
  • مُوسَىٰ
  • عَصَاهُ
  • فَإِذَا
  • هِىَ
  • تَلْقَفُ
  • مَا
  • يَأْفِكُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Mûsâ da asasını attı. Bir de ne görsünler, asa onların düzdükleri sihir takımlarını yutuyor.
  • Diyanet Vakfı: Sonra Musa asâsını attı; bir de ne görsünler, onların uydurduklarını yutuveriyor!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Musa da asasını (yere) koyuverdi, bir de ne görsünler, onlar her ne dolap çeviriyorlarsa (bütün uydurduklarını) yutuyor.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ardından Musa asâsını attı; bir de ne görsünler, onların uydurduklarını yutuyor!
  • Ali Fikri Yavuz: Bunun üzerine Mûsa asâsını bırakıverdi; bir de ne görsünler, o, bütün uydurduklarını yutuyor!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Mûsâ da Asasını koyuverdi, bir de baktılar ki o, her ne dolap çeviriyorlarsa yutuyor
  • Fizilal-il Kuran: Arkasından Musa değneğini atınca, değnek büyücülerin bütün göz boyayıcılıklarını yutuverdi.
  • Hasan Basri Çantay: Bunun üzerine Muusâ da asaasını bırakıverdi. Bir de (ne görsünler) o, (büyücüler) in düzer olduklarını yutuyor!
  • İbni Kesir: Ardından Musa asasını attı. Bir de ne görsünler; onların uydurduklarını yutuveriyor.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bunu müteakip Mûsa da asasını bırakıverdl, hemen o zaman o (asası) onların uydurdukları şeyleri süratle yutar oldu.
  • Tefhim-ul Kuran: Böylelikle Musa da asasını bırakıverdi, bir de (ne görsünler) o, uydurmakta olduklarını yutuveriyor.