Kaf Suresi 18. Ayet Meali
مَّا
يَلْفِظُ
مِن
قَوْلٍ
إِلَّا
لَدَيْهِ
رَقِيبٌ
عَتِيدٌ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
İnsan hiçbir söz söylemez ki onun yanında (yaptıklarını) gözetleyen (ve kaydeden) hazır bir melek bulunmasın.
Diyanet Vakfı:
İnsan hiçbir söz söylemez ki, yanında gözetleyen yazmaya hazır bir melek bulunmasın.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Her ne söz söylerse, mutlaka yanında hazır bir gözcü vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır:
İnsan hiçbir söz söylemez ki yanında (onu) gözetleyen, dediklerini zapteden bir melek hazır bulunmasın.
Ali Fikri Yavuz:
O, her ne söz atarsa muhakkak yanında hazır bir gözcü vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Her ne söz atarsa mutlak yanında hâzır bir gözcü vardır
Fizilal-il Kuran:
İnsan hiçbir söz söylemez ki yanında gözetliyen, dediklerini zapteden bir melek hazır bulunmasın.
Hasan Basri Çantay:
O, bir söz atmaya dursun, mutlak yanında haazır bir gözcü vardır.
İbni Kesir:
O, bir söz atmaya dursun; mutlaka yanında hazır bir gözcü vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Bir lakırdı telaffuz etmez ki, illâ yanında hazırlanmış bir gözetici (melek) vardır.
Tefhim-ul Kuran:
O, söz olarak (herhangi bir şey) söylemeyiversin, mutlaka yanında hazır bir gözetleyici vardır.